На фоне французов представители других народов кажутся русским более приветливыми, искренними и динамичными. Да и реальный вклад других стран в совместный бизнес кажется им несопоставимым с французским. Разве можно сравнивать активность, скажем, американцев, или немцев, или итальянцев на российском рынке с французами?

А если учесть, что необъятный российский рынок сейчас привлекает внимание очень пестрой массы людей из самых разнообразных регионов планеты, то русские, имея возможность выбрать себе партнера «по сердцу», при прочих равных условиях отдают предпочтение возможности строить деловые отношения в более комфортных психологических условиях. И французы занимают в этом ряду не самые высокие позиции.

По мнению американского специалиста по кросс-культурному анализу Д. Льюиса, важная особенность французской культуры — это «формализм делового общения». Французы, например, приходят на встречу строго и официально одетые, не терпят вольностей типа снятия пиджаков, неформального обращения по имени, не проявляют интереса к обсуждению личной и семейной жизни. Кроме того, на встречи они приходят с приготовленными многостраничными досье, чем вызывают раздражение русских, не привыкших — и более того, даже презирающих подобное «бумагомарательство». Как говорят русские, они готовы «на каждую букашку налепить бумажку…».

В аргументах французов во время деловых переговоров преобладает логика, поэтому переговоры с ними для русских покажутся слишком длинными. Уже говорилось о нелюбви русских к многословию: «разводить тары-бары», «языки точить» и «толочь воду в ступе», когда «звону много, а толку — мало». Если в деловых переговорах слишком много разговаривают, то только затем, чтобы «заговорить зубы», т. е. отвлечь внимание и обмануть. Недаром же люди говорят: «Речист, да на руку нечист».

Для того, чтобы сформулировать логический аргумент, нужно гораздо больше слов и времени, чем для интуитивного решения. При этом французы обычно «привязываются» к любому нелогичному высказыванию противоположной стороны, цепляются за него, затягивают обсуждение, поскольку относятся к нему как к интеллектуальному процессу, во время которого лучше знакомятся с другой стороной, осторожно прощупывая ее слабости. В спорной ситуации ведут себя упрямо, если не разбиты их логические доводы.

Конечно, такие особенности делового поведения французов обоснованны, рациональны и эффективны, как показывает практика. Французы во всем мире считаются проницательными и дальновидными деловыми людьми. И, тем не менее, эти их положительные качества могут русского раздражать, ведь «кто много говорит, тот мало делает».

Темпераментных и нервных русских может вывести из себя манера долго, обстоятельно, пункт за пунктом обсуждать деловой документ. Такое «цепляние» русский может расценить как «мелочность» и быстро устать от этого, поскольку мелочи по самой сути его характера не представляют большого интереса. Кроме того, как правило, у русского в голове уже есть готовое решение, и часто оно принадлежит не ему, а его начальнику. И если же по ходу переговоров возникла проблема выбора или изменения пунктов соглашения, то русские могут свернуть переговоры без долгих обсуждений. Потому что иногда все на самом деле решает не сам участник переговоров, а более высокий чин, который в данный момент может отсутствовать.

Так что совсем не стоит пребывать в уверенности, что вы сможете решить какой-то конкретный вопрос за один «присест». Упреки и разочарования в деловом сотрудничестве могут быть взаимными. И русские немало раздражают своих деловых партнеров своими особенностями. Почему так происходит? Во-первых, у русских деловых людей стереотипы делового общения еще не выработаны, они еще только устанавливаются В силу очень многих причин (в том числе и исторических, и экономических) многие деловые люди пока еще просто не имеют соответствующего опыта К тому же далеко не блестящие деловые качества русских поддерживаются и консервируются их ментальными свойствами, о чем шла речь в предыдущих главах Иметь дело с российскими деловыми людьми иногда очень непросто и может вызвать разочарование Даже элементарная привычка вовремя отвечать на письма и запросы еще не часто встречается среди российских предпринимателей Конечно, все это осложняет деловые отношения.

Во-вторых, по признанию западных деловых людей, они ощущают опасность для себя уже в самой экономической ситуации России — в том, что для россиян бизнес часто является полем для азартных игр, а не упорной и долговременной работы, в том, что российские предприниматели ждут от своих зарубежных коллег немедленной и крупной прибыли, а без этого они мгновенно теряют интерес к делу.

Российские предприниматели обычно ждут, что на их территории зарубежные партнеры будут подлаживаться и подстраиваться под их особенности ведения дел и привычки, а не наоборот Их нелегко настроить на европейские стандарты.

Особенно мешают отсутствие точности, пунктуальности, педантичности, сухого профессионализма, и в то же время некая приблизительность, излишняя эмоциональность, слишком большая зависимость от настроения и личных отношений с коллегами.

Однако несмотря на все сложности и соблазны в современном российском деловом обществе неумолимо крепнет стремление, с одной стороны, к утверждению этических норм ведения дел, которые бы вобрали в себя лучшие традиции дореволюционной деловой России, а с другой — наиболее эффективные методы и стандарты современного бизнеса Симптоматично появление таких книг, как учебник П Н Шихарева «Принципы ведения дел в России» (М, 1998), а также «Национальная программа «Российская деловая культура» (М, 1997) и др.

Еще более симптоматично в поведении российских предпринимателей стремление к открытости и прозрачности бизнеса Например, как только фирма «Юкос» в 2000 г объявила себя прозрачной и обещала гарантии своим партнерам, ее акции поднялись на 30 % Хочется верить, что постепенно быть честным в России станет просто выгодно.

§ 3. Деловое сотрудничество и проблема пунктуальности и точности россиян

«Лучше поздно, чем никогда»

«От спеху наделаешь смеху»

Русские поговорки

В главе 2 («матрешке»), посвященной этническим особенностям русских, мы говорили об их своеобразном, точнее субъективном отношении ко времени, в соответствии с которым они напоминают тип «южных» людей и очень отличаются от европейцев, в особенности от англосаксов с их линейным восприятием времени. Жизнь таких людей ориентирована на «дело», на последовательное, от этапа к этапу, выполнение какой-то задачи. Время, не использованное для действия, — это просто «убитое» время, т. е. потерянное безвозвратно. И виновники такой «потери» безоговорочно осуждаются.

В отличие от европейцев время для русских связано не с поставленными целями, а скорее, с людьми и событиями. Причем активные натуры предпочитают заниматься сразу несколькими делами, и именно такая жизнь представляется им интересной и насыщенной. Распределяя свои дела по порядку, русские прежде всего учитывают не их практическую пользу, а то, какое эмоциональное и личное значение будут иметь такие встречи в их жизни. Лучшая форма инвестирования времени для них — межличностное взаимодействие. Таким образом, распределение времени у русских подчинено скорее не делу, а эмоциям.

Поэтому для них не представляют чрезвычайной ценности, такие деловые качества людей, как пунктуальность, педантичность, точность выполнения расписания и планов. Вернее, они иногда могут делать вид, что соблюдают расписание и планы, но в душе они убеждены, что реальная жизнь, ее постоянно меняющиеся обстоятельства гораздо важнее любых договоренностей и расписаний. Они уважают чужую пунктуальность, но не приходят от нее в восторг. Такой тип людей вызывает у них ассоциации с роботом, т. е. человеком «без души», что расценивается ими только как недостаток, как «занудство».

Французы не так жестко, как англосаксы, но тоже отличаются своей линейной ориентированностью во времени. И им очень трудно простить тех, кто может просто «забыть» о назначенном рандеву, отменить его в последнюю минуту, не выполнить план работы в срок, а главное — не принести потом своих извинений. Их выводит из себя срыв намеченной программы по чужой вине, задержка на пути к поставленной цели.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: