– Хотя я чувствовал себя ужасно, когда увольнял Майка. Он был неплохим парнишкой. Немного нетерпеливый, но в принципе хороший. Его мать имеет магазин по продаже товаров из пуха.
– «Девятое облако»? Магазин стеганых одеял? – спросила Элис.
– Да. Я даже однажды назначил ей свидание, еще до того, как ты появилась, – сказал Джулиан, целуя ее в шею. – Она была красивой до болезни.
– Не хочу ничего слышать о тех красивых женщинах, которым ты однажды назначал свидание! – сказала Элис, изобразив раздражение.
Она отстранилась от Джулиана, но он притянул ее обратно.
– Ей не сравниться с тобой в красоте. Она типичная представительница Новой Англии с высокими скулами и орлиным носом и густыми темными волосами, забранными наверх. Что-то наподобие настоящей бостонской аристократки. Я купил у нее несколько подушек, а потом повел ее в ресторан и все. И дал работу ее сыну.
– Сара Талбот, – задумалась Элис. – Имя кажется знакомым. Возможно, я видела ее в больнице.
Сьюзан поняла, что мать пытается вспомнить Сару. Выйдя замуж за Джулиана, Элис бросила работу и занялась благотворительностью. Два дня в неделю вместе с другими женщинами-общественницами из Форт-Кромвеля, она приносила в больницу цветы, помогала больным написать письма или сопровождала их в солярий. Сьюзан гордилась матерью, и ей было интересно, помогала ли та Саре. Но Элис, кажется, так ничего и не вспомнила.
– Я поеду с ней и отцом в Мэн! – не отступала Сьюзан.
– Доченька, ты будешь там лишней, – сказала Элис.
– Нет, я поеду, – в тон ей ответила дочь.
– Я слышал, тебе надоели картины Гейнсборо, – решил сменить тему Джулиан, наливая еще вина в бокал Элис. – Ты сняла одну из них в своей спальне.
– Извини…
– Делай все, что хочешь, – улыбнулся отчим. – Ты можешь выбрать другие картины, которые тебе нравятся. Все, что принадлежит мне, – твое. Если хочешь сладкий картофель на День благодарения, ты его получишь. А какое вкусное блюдо из клюквы ты приготовила в прошлом году! Но оно не будет таким же вкусным, если его приготовит Пэнси.
– А я хочу быть с папой, – прошептала Сьюзан, пытаясь поймать взгляд матери.
Глава 7
За день до праздника Сара проснулась в легкой лихорадке. Ей было жарко, но когда она откинула одеяло, то почувствовала озноб. Мышцы болели. Губы стали сухими, горло болело.
– Пожалуйста, только не сегодня!
Она не могла свалиться с гриппом именно сейчас, но, судя по симптомам, так оно и было. Сегодня Уилл Берк доставит ее на остров Элк. Сегодня вечером она увидит Майка.
Сара медленно встала с постели, раздвинула шторы, и солнце хлынуло в окно. Небо было ясным, ярко-синего цвета.
Приняв душ и выпив апельсинового сока, она почувствовала себя лучше. Жар немного спал. Грипп просто отступил, вместо того чтобы захватить весь организм. Она вспомнила о том времени, когда была очень больна, о тех людях, которым должна быть благодарна. И, расправив плечи, выпрямила спину. Сара выросла с верой в маленькие чудеса, и знала, что с ней произошло одно из них.
Когда Мэг заехала за ней, чтобы отвезти в аэропорт, Сара была уже готова. На ней была дорожная одежда, джинсы, ирландский рыбацкий свитер, длинная военно-морская куртка из шерсти. Она упаковала две большие сумки, одна из которых была с вещами Майка. Она хотела надеть старую красную фетровую шляпу, но, когда увидела, что Мэг уже подъезжает к дому, сделала глубокий вдох и оставила шляпу на стуле.
Переставляя в багажнике вещи, чтобы освободить место для сумок Сары, Мэг не сразу увидела ее. Но посмотрев, открыла рот от удивления:
– Боже мой!
– Нелепо? – спросила Сара, закрывая голову руками и не смея поднять глаз.
– Очаровательно! Дай я как следует посмотрю на тебя.
Мэг не особо разбиралась в прическах, но она сделала шаг назад и оценивающе посмотрела на подругу. У Мэг были прямые темные волосы с челкой, зачесанной набок. На ней была привычная форма из юбки и свитера, а поверх – медицинский халат. Стетоскоп позвякивал в левом кармане, пластмассовая индейка была приколота к лацкану пиджака. Но она смотрела на Сару, как будто была всемирно известным стилистом, а Сара являла собой редкий образчик женской красоты.
– Не могу поверить своим глазам – ты так изменилась! – улыбнулась Мэг.
– Не слишком вызывающе? Я похожа на себя?
– Я не знала тебя раньше, – сказала Мэг, и Сара поняла, что раньше – это до болезни. – Но сейчас ты выглядишь – как будто из Парижа. С этими золотисто-белыми волосами… Здорово. Просто шикарно, Сара.
– Шикарно? – Сара рассмеялась.
– Уиллу Берку надо будет внимательнее смотреть в небо, – сказала Мэг. – Теперь, когда ты так выглядишь…
Сара смутилась:
– Уилл Берк? Какое это имеет для него значение? Он даже и не заметит.
– Заметит!
– Мэг, он просто пилот, который везет меня в Мэн.
– Вздор, – сказала Мэг, улыбаясь. – Мими сфотографировала вас на ярмарке. Его взгляд…
– Он просто был добр ко мне, когда какие-то дети смахнули мою шляпу. – Однако ей захотелось посмотреть на эту фотографию.
– Ну, сегодня тебе не нужна шляпа. Ты выглядишь прекрасно. Готова ехать?
– Все в порядке, – сказала Сара, садясь в машину.
– Доктор Гудейкер дал тебе зеленый свет? – спросила Мэг, выезжая на дорогу.
– Да, – ответила Сара, не зная, стоит ли упоминать о лихорадке.
Она дотронулась до лба – он был прохладным.
– Вики просто образец усердия. Я звонила ей спросить, надо ли продолжать тебе применять сильвадин, так она мне даже не перезвонила сначала, а потом, когда все же это сделала, то в разговоре была крайне сурова!
– Она управляет сложным кораблем, – улыбнулась Сара, признав в этом описании истинную Вики. – Надеюсь, она счастлива.
– В любом случае ты чувствуешь себя хорошо, и это главное.
– Ну…
Сара решила ничего не говорить Мэг об утреннем недомогании. Они были на полпути к аэропорту, день был ясным, и она скоро увидит Майка.
– Что? – спросила Мэг, взглянув на нее.
– Если болезнь вернется, – сказала Сара, задыхаясь от волнения, – я не вынесу этого.
– Что ты, Сара!
Они уже говорили об этом раньше: когда подобные опухоли повторяются и дают метастазы, шансы на выживание равны нулю. Мысль о том, что она будет медленно угасать, испытывая нестерпимые боли, наводила на Сару ужас, но она взяла себя в руки:
– Мне выпал шанс, и я собираюсь крепко за него ухватиться.
– Ухватись, Сара! – сказала Мэг, обняв одной рукой подругу – Именно это и нужно сделать!
Сердце сильно стучало, но в объятиях подруги она успокоилась. Она была здорова, свободна и направлялась туда, где раньше был ее дом.
Уилл заправил большой самолет и был готов к вылету. Он позвонил в Национальную службу прогноза погоды, где ему сообщили, что погода сегодня ожидается ясная с десятиузловым попутным ветром на всем пути следования. Небо было высоким, облака собирались лишь в западной части, готовя ненастье, но сегодня фронт высокого давления обеспечит им безопасный полет. Он бросил свою спортивную сумку в багажное отделение и положил запасную куртку на заднее сиденье. «Ацтек Пайпер» был старым самолетом, но мог облететь весь свет и в туманную погоду.
Уилл вспомнил прошлый День благодарения. Тогда он решил бойкотировать праздник и провести день у телевизора, смотря футбол и попивая пиво, но к середине первой игры страшно захотел индейки. Он поехал в А&Р, набрал замороженных готовых индеек и, съев их, почувствовал такую глубокую тоску, какой не испытывал никогда раньше.
Увидев, как голубой автомобиль Мэг Фергюсон едет по дороге, ведущей к аэропорту, Уилл вышел и запер за собой дверь офиса. Он взял кейс с картами, предварительно проверив карманы, чтобы убедиться, что ключи и бумажник на месте. С тех пор как умер Фрэд, он стал каким-то забывчивым. Элис, бывало, дразнила его ранней болезнью Альцгеймера. Иногда он удивлялся, как ей удается сохранять в памяти все факты и детали повседневной жизни на фоне глубокой печали.