— А вот и посмотрим.
— У меня они работают за так.
— Тем более.
— Но они любят археологию.
— Полюбят и железную дорогу.
— Признайтесь по совести, — сказал Атанагор, — вы заканчивали Школу политических наук?
— Ну, заканчивал, — согласился Дюдю. Атанагор помолчал с минуту.
— Нет, тут дело не только в Школе. У вас, наверное, предрасположенность.
— Не знаю, что вы хотите сказать, но мне нет до этого никакого дела. Если хотите, пошли со мной. Они приезжают через двадцать минут.
— Я готов, — сказал Атанагор.
— Вы не знаете, Дюпон сегодня вечером дома?
— О Господи, да отстаньте от меня со своим Дюпоном! — сказал Атанагор, теряя терпение.
Проворчав что-то себе под нос, Амадис встал. Его письменный стол находился теперь в отдельной комнате, на втором этаже ресторана Баррицоне. Через окно можно было наблюдать дюны и жесткие зеленые травы, к стеблям которых прилепились маленькие ярко-желтые улитки и песчаные слизняки, переливающиеся всеми цветами радуги, — люмитки.
— Ну что ж, вперед, — сказал Дюдю и, не моргнув глазом, прошел в дверь первым.
— Следую за вами, — сказал археолог. — Но все же, когда на остановке вы ждали 975-го, вы меньше были похожи на директора.
Дюдю так и вспыхнул, отчего сырой полумрак лестницы заиграл медными бликами.
— Откуда вы знаете? — спросил Дюдю.
— Я археолог, — сказал Атанагор. — Мне открыты все тайны прошлого.
— Вы археолог, не спорю. Но ведь не ясновидящий.
— Не пререкайтесь со мной, — сказал Ата. — Вы всего лишь дурно воспитанный мальчишка. Я с удовольствием помогу вам встретить кого надо. Но воспитаны вы все равно дурно, хотя все же воспитаны... Ничего с этим не поделаешь, несмотря на видимое противоречие.
Они спустились вниз, миновали коридор и вошли в ресторан, где Пиппо по-прежнему читал за стойкой свою газету. Время от времени он качал головой и бормотал что-то на своем диалекте.
— Привет, Пипетка, — сказал Амадис.
— Здравствуйте, — сказал Атанагор.
— Буон джорно, — ответил Пиппо.
Амадис и Атанагор вышли на площадку перед отелем. В пустыне было жарко и сухо, и воздух покачивался над желтыми дюнами. Мужчины направились к самому высокому холму, увенчанному пучками зеленой травы; с него открывался широкий вид.
— Откуда они приедут? — спросил Дюдю.
— Да откуда угодно, — ответил археолог. — Здесь так легко сбиться с пути...
Он внимательно смотрел по сторонам, поворачиваясь вокруг своей оси, и остановился, когда его ось симметрии совпала с линией полюсов.
— Они приедут оттуда, — сказал он, показывая на север.
— Откуда-откуда? — переспросил Дюдю.
— Да распахните же вы буркалы, — сказал Атанагор, прибегнув к археологическому жаргону.
— А-а, теперь вижу, — сказал Амадис. — Но там только одна машина. Должно быть, это профессор Жуйживьом.
В пустыне виднелась сверкающая зеленая точка, а за ней облако пыли.
— Точно к назначенному времени, — сказал Амадис.
— Это не имеет никакого значения, — заметил Атанагор.
— Да? А табельные часы?
— Их что, тоже доставят с оборудованием? — спросил Атанагор.
— Обязательно, — сказал Дюдю. — А пока их нет, я сам буду регистрировать время прибытия.
Атанагор воззрился на него с удивлением.
— И что вы за штучка такая? — спросил он. — Что у вас внутри?
— Дрянь всякая, как у всех, — сказал Дюдю и отвернулся. — Потроха, дерьмо. А вот и остальные!
— Пошли им навстречу? — предложил археолог.
— Невозможно. Они едут с разных сторон.
— Тогда давайте разделимся.
— Еще чего! Чтобы вы им наговорили всяких небылиц? К тому же у меня на этот счет имеются четкие указания. Я должен встретить их самолично.
— Ну и торчите здесь как вкопанный, а я пошел. Оторопев, Дюдю остался стоять на дюне; ноги его в самом деле вросли в песок, потому что под верхним зыбким слоем лежал другой, куда более цепкий. Археолог спустился с холма и пошел навстречу каравану.
Машина профессора Жуйживьома неслась вперед, стремительно преодолевая спуски и подъемы. Практиканта рвало. Согнувшись в три погибели, он прятал лицо в мокрое полотенце и непристойно икал. Жуйживьома нельзя было смутить подобными мелочами, и он весело мурлыкал себе под нос американскую песенку, которая называлась «Show Me the Way to Go Home»[32] и чрезвычайно подходила к обстоятельствам не только словами, но и нотами. На вершине крутого холма профессор виртуозно перешел на «Takin' а chance for love» Вернона Дюка[33], а практикант принялся стонать, да так жалобно, что мог бы растрогать даже торговца противоградовыми пушками. На спуске Жуйживьом прибавил скорость, и студент смолк, потому что не мог стонать и блевать одновременно — непростительное упущение буржуазного воспитания.
С последним рыком мотора и заключительным всхлипом практиканта Жуйживьом остановил машину перед Амадисом Дюдю, который провожал злобным взглядом археолога, идущего навстречу каравану.
— Здрасьте, — сказал Жуйживьом.
— Здрасьте, — ответил Дюдю.
— Брру-а-а! — сказал практикант.
— Вы приехали как раз вовремя, — поощрительно отметил Дюдю.
— Отнюдь, — возразил профессор. — Я приехал раньше времени. Кстати, почему вы не носите желтые рубашки?
— Потому что они жуткие.
— Да, нельзя не признать, что с вашим землистым цветом лица надеть такую рубашку равносильно катастрофе, — сказал Жуйживьом. — Только видные мужчины могут себе это позволить.
— Вы считаете себя видным мужчиной?
— Прежде всего, молодой человек, вам бы следовало обращаться ко мне по чину. Я профессор Жуйживьом, а не кто-нибудь там еще.
— Это вопрос второстепенный, — заключил Дюдю. — Я лично считаю, что Дюпон куда красивей вас.
— Профессор, — добавил за него Жуйживьом.
— Профессор, — повторил Дюдю.
— Впрочем, можете называть меня доктором, это как вам больше понравится. Вы, я полагаю, педераст?
— Разве нельзя любить мужчин, не будучи педерастом? — спросил Дюдю. — Какие же вы все невыносимые зануды!
— А вы хам невоспитанный, — сказал Жуйживьом. — Какое счастье, что я не ваш подчиненный.
— Но вы именно мой подчиненный.
— Профессор, — уточнил Жуйживьом.
— Профессор, — повторил Дюдю.
— Это не так, — сказал Жуйживьом. — Вы мне не начальник.
— Нет, начальник.
— Профессор, — повторил Жуйживьом, и Амадис повторил за ним.
— Я подписал контракт, — сказал Жуйживьом, — и не обязан никому подчиняться. Более того, это мне все должны подчиняться, когда речь идет о правилах санитарной гигиены.
— Меня не предупредили об этом, доктор, — сказал Амадис Дюдю, одю-дюмавшись.
— Ну вот, наконец-то вы стали передо мной заискивать.
Амадис вытер лоб; он весь взмок. Профессор вернулся к машине.
— Идите-ка помогите мне, — позвал он.
— Я не могу, профессор, — ответил Дюдю, — археолог сказал, чтобы я стоял как вкопанный, и теперь мне не вытащить ног из песка. Я врос.
— Глупости, — сказал профессор. — Это всего лишь литературный оборот.
— Вы так считаете? — спросил Дюдю с беспокойством.
— Пфру-у! — сказал профессор, дунув Амадису прямо в нос, и Амадис, испугавшись, бросился наутек.
— Вот видите! — крикнул вдогонку Жуйживьом. Дюдю уже возвращался со всеми признаками газового отравления.
— Я могу вам помочь, профессор? — предложил он.
— Ага, я вижу, вы стали сговорчивей, — сказал Жуйживьом. — Тогда ловите.
Он бросил Дюдю огромный ящик. Тот поймал, пошатнулся и уронил ящик себе на правую ногу. Мгновение спустя он очень правдоподобно изображал перед профессором щеголеватого фламинго на одной ноге.
— А теперь, — сказал Жуйживьом, садясь за руль, — несите этот ящик к гостинице. Там и встретимся.
Он растолкал заснувшего практиканта.
— Эй! Мы уже приехали!
— Правда? — блаженно вздохнул тот.
32
«Show те the way to go home» — «Укажи мне путь домой», американская народная песня наподобие русской «Шумел камыш».
33
Вернон Дюк (Владимир Дукельский, 1903—1969) — русско-американский композитор, автор опер, симфоний, балетов (в том числе для труппы Дягилева), которые подписывал собственным именем; кроме того автор американских популярных песен и музыки к фильмам, подписанных псевдонимом; «Taking' a chance for love» — «Попытай счастья в любви» — одна из его песен.