Она трепетала от возбуждения.
– Как замечательно, дорогая, – сказала мать с улыбкой и потрепала ее по щеке. Она могла бы добавить: девушке полезно иметь хобби, пока она не завела семью. Но тактично промолчала.
Откровенно говоря, Эбби думала не только о семье. Конечно, ей хотелось иметь мужа и детишек, но больше всего она мечтала доказать, что годится и на что-то другое.
Вздохнув, Эбби осмотрела полки, на которых были разложены продукты. Она выбрала банки с кальмарами и испанскими черными маслинами, свежие фрукты, облитые воском треугольные кусочки сыра «стильтон» и «бри», завернутые в красочную упаковку крекеры и печенье. Ей хотелось, чтобы вдоволь было сладкой и соленой, приправленной специями и восхитительно нежной еды – ведь она не знала вкусы гостей. Отложив свои трофеи в сторону, она открыла массивную дверь холодильника. Внутри была тележка, а вдоль стен – упакованные булочки, пирожки, хлеб и мясные продукты.
Эбби нагрузила тележку, охваченная азартом от предоставленной ей возможности. И где только он набрал всю эту вкуснятину? Она отметила марки производителей из разных стран. Кто бы он ни был, у него прекрасный вкус и талант поставщика. Может, он закупает все у «Смайт Интернэшнл», раз они находятся в одном здании? По сути, на одном этаже. Она нигде не нашла дощечки с именем владельца конференц-зала.
Взглянув на часы, она удивилась. До встречи оставалось полчаса. Если поторопиться, можно успеть.
Когда пролетели сорок минут, Эбби закончила наконец накрывать на стол. Комната выглядела манящей и уютной, именно такой, в какой ей самой хотелось бы оказаться, если бы она устала. В баре была охлажденная родниковая вода и кипяток к чаю из трав, не говоря уже о множестве вин и напитков для коктейлей. На круглом столе она выставила зарубежные и отечественные деликатесы.
Очень хотелось попробовать что-нибудь, но не хватало времени даже на то, чтобы найти кого-то и сообщить, что все готово. Эбби неслась по коридору, на ходу разглядывая номера кабинетов, мимо которых пробегала. Она опоздала на десять минут, но, если повезет, торговый представитель тоже может задержаться. Обычно они сами приходят в «Чашку с блюдцем», но ей хотелось найти предлог, чтобы полюбоваться офисом престижного импортера.
Она нашла дверь с надписью «Смайт Интернэшнл» и открыла ее, тут же столкнувшись с горой мускулов, одетой в костюм и издавшей возглас: «У-уф».
– Ах, извините, я просто… – Она не успела договорить, отлетев рикошетом к дверному проему. Две сильных руки подхватили ее, поставили на ноги и поддерживали до тех пор, пока она не обрела равновесие.
Эбби медленно подняла глаза. Мужчина, державший ее, был поразительно хорош собой. Она его уже где-то видела. Озадаченно нахмурившись, она с трудом промолвила:
– Извините, кажется, я… слишком спешила.
Он мрачно посмотрел на нее.
– Что случилось?
– Ничего. Я все приготовила.
Он искоса критически взглянул на ее волосы, потом перевел взгляд на официальный костюм, что привело ее в чувство.
– Вам придется переодеться.
– Извините?
– Ваш скромный имидж вряд ли подойдет к эпикурейской еде и прекрасным винам.
Она уставилась на него, впервые заметив, как он строен и высок. Рядом с ним она выглядит совсем крошечной. И есть в нем что-то знакомое, хотя едва ли она видела его прежде.
– Думаю, это какое-то недоразумение, – она попыталась дипломатично улыбнуться, но, похоже, безуспешно. – Видите ли, у меня назначена важная встреча. Я предложила помощь просто потому, что вы оказались в затруднительном положении.
– По доброте душевной, так? – В его тоне явно звучал сарказм.
Эбби окаменела, улыбка исчезла.
– Именно так. Встречаются еще добрые люди. Я опаздываю на встречу с торговым представителем «Смайт интернэшнл». Так что извините.
Она попыталась проскользнуть мимо, но Мэтт уверенно преградил ей дорогу.
– Я отправил Брайана домой.
Эбби нахмурилась. Она не уловила смысла, но ведь, стоя так близко от него, просто невозможно сосредоточиться. Она чувствовала, что его взгляд раздевает ее с ног до головы, стремясь одновременно проникнуть и в самые дальние уголки ее души. Эбби это не понравилось. Она не позволит ему и дальше изучать ее. У нее есть дела поважнее.
– Не может быть, чтобы он ушел! – возмутилась она. – Я договорилась о встрече две недели назад.
Он будто и не слышал.
– Где вы живете?
Вот пристал! Сначала он мысленно раздевает ее, а теперь пытается выудить адрес. Извините, думаю, вас это не касается.
– Черт возьми! Я отнюдь не ловелас.
Старомодное слово в сочетании с ругательством прозвучало комично. А легкий акцент ей померещился? Он – англичанин?
– Я просто хотел узнать, будет ли у вас время переодеться перед приемом. Если нет, то Белинда, по-моему, оставила здесь кое-какие платья, – его глаза вновь проделали встревоживший ее трюк. – Кажется, у вас один размер.
Эбби свирепо взглянула на него.
– Если я куда и собираюсь, раз уж встреча явно не состоится, так это на работу.
Ах да, – он поднял глаза, и уголки его губ также поползли вверх. – Небольшая кофейня на Оук-стрит. Я заглядывал туда пару раз.
Он умолк, оставив мнение о кофейне при себе.
– Извините, я не могу остаться и выступить в роли хозяйки. Уверена, вы прекрасно справитесь.
Мэтью было ясно, что девушка не подозревает, с кем разговаривает. Но отступать он не собирался.
– Позвоните боссу и попросите свободный день. Я заплачу пять сотен, чтобы вы мило улыбались и общались с моими гостями.
Эбби стало не по себе.
– Пятьсот долларов?
Секунду спустя до нее дошел смысл сказанного. Я этим не занимаюсь, мистер…
– Мэтью Смайт.
Он протянул ей руку, и тут она вспомнила, где видела его прежде… по крайней мере, его фотографии. В последний раз он красовался на обложке «Форчун». Она тотчас же автоматически схватила его руку. Постепенно до нее дошло все. Как глупо получилось! Вероятно, ее поведение похоже на бред сумасшедшей.
– Вы президент «Смайт Интернэшнл», – едва пролепетала она. – Третьей по величине компании по импорту.
Она читала о нем в «Уолл-стрит джорнэл» и в Колонках светских новостей в «Трибюн». Его всегда называли «американским графом»: лорд Мэтью Смайт – британский аристократ, приехавший в Америку и сделавший здесь второе состояние.
– Мы прекрасно поладили, – пробормотал он, подводя итог. – Послушайте, мне бы не хотелось, чтобы вы все неправильно истолковали. Поймите, я оказался в крайне затруднительном положении. Через час здесь появятся три покупателя из преуспевающих фирм, занимающихся розничной торговлей, с женами и сопровождающие их в поездке сотрудники.
Он взъерошил сильными пальцами аккуратно лежавшие волосы, но те вновь легли так же, волосок к волоску.
– Угощение образцами продуктов, которые я ввожу в страну, отнюдь не гарантирует, что они будут продаваться. Мне нужен сотрудник, который ходил бы по залу, прислушивался к откликам, с любезным видом развлекал гостей. Мне нужны вы, – последние слова он почти прорычал.
Эбби хотела было сказать, что не знает, как надо развлекать избранную публику, но опыт контактов и практика общения, которые она могла почерпнуть здесь, подавили врожденную стеснительность. Они были бесценны. Не говоря уже о пятистах долларах и расположении к мужчине, пленившему ее своей напористостью. Она не так глупа, чтобы отказаться.
– Я переоденусь и вернусь. Не пройдет и часа.
– Это платье тоже хорошо смотрится. И что ты так волнуешься из-за небольшого приема?
Ди Деанджелло, соседка Эбби, сидела на ее кровати, наблюдая, как та примеряет уже шестое платье.
– Если бы ты видела, как он выглядит, ты бы поняла, – сухо заметила Эбби. – Мужчина великолепен. А костюм! Лучше, чем от Армани. Должно быть, сшит на заказ.
Она надела очередное платье и вертелась перед зеркалом стенного шкафа, разглаживая складочки.
– Ты представляешь, сколько стоит костюм, сшитый на заказ? Держу пари, что один его галстук стоит больше, чем мой чистый заработок за неделю.