— Тебе какое-то слово важнее, чем я? — мигом ощетинилась Наоми.

— Ты не понимаешь, — вполне серьезно возразил Блейд. — Ты — одно, а мое слово — совсем другое. Но, может, ты сумеешь убедить своих сородичей, что я — не марабут? И что меня не стоит жечь на медленном огне?

Девушка помолчала, размышляя. На гладком ее лбу прорезались морщинки, она забавным жестом приставила палец к виску.

— А что, ведь это мысль! — она мгновенно загорелась новой идеей.

— Только будет разумнее поговорить с ними сначала тебе, — мягко заметил Блейд. — Я бы предпочел переждать где-нибудь в укромном месте.

— Ты все-таки хочешь от меня отделаться! — глаза Наоми гневно блеснули.

Блейд вздохнул про себя. Ох уж эти юные девицы! Только одно на уме — и никакой выдержки…

Ему потребовалось немало усилий, чтобы убедить свою спутницу. Заставить женщину переменить свое мнение посредством логических аргументов — задача почти непосильная; однако к полудню Блейд с ней справился.

— Тогда где же мы встретимся? Как я тебя найду?

— А ты сама-то знаешь какое-нибудь приметное место не слишком близко от вашего поселка?

Наоми вновь задумалась.

— Знаю! — хлопнула она себя по лбу после недолгого раздумья. — Конечно, знаю! Горелая тарра! Ну конечно!

— Горелая тарра? — Блейд приподнял бровь.

Тарры — по-нашему деревья, вот эти, что вокруг нас, — Наоми указала рукой на ряды краснолистных исполинов. — Они страшно крепкие и неважно горят; но лет десять назад, когда я была маленькой, в одно такое дерево ударила молния и расщепила ствол. Тарра погибла, но стоит до сих пор — эти деревья почти не гниют. Она очень заметная. Черная, мертвая, сухая и без листвы… Сейчас попробую тебя к ней вывести.

Блейд покачал головой.

— Солнце уже высоко, и твои сородичи тебя заждались. Нам лучше расстаться; ты только опиши мне поподробнее дорогу к этому дереву, а уж найти я его и сам смогу.

— А если ты заблудишься? Нет, так нельзя!

Мысленно странник пожелал этой болтливой девчонке получить от Элии хорошую порку — чтобы не спорила все время со старшими.

Горелая тарра высилась на северо-запад от поселка, примерно на полпути между поселением и Полуночными Болотами. Находившаяся в стороне от обычных троп охотников и бортников, она и впрямь казалась подходящим местом для встречи. Правда, чересчур уж подходящим! Весь опыт Блейда подсказывал, что противник вполне может проделать те же самые умозаключения, и тогда не миновать беды. Ему не хотелось затевать новую драку, не хотелось убивать; в конце концов, это не приблизит его к разрешению загадок Гартанга.

Тонкая фигурка Наоми скрылась между исполинских стволов. Девушка держалась очень уверенно; видимо, обратная дорога через лес ее ничуть не пугала. Проводив Наоми взглядом, Блейд усмехнулся, поправил мешки за плечами и прежним упругим волчьим шагом двинулся на север. Он вполне доверял своему опыту — горелая тарра никуда не денется. Вот только подходить к ней следует с осторожностью…

По внутреннему хронометру странника миновало не менее трех часов. Он оставил позади самое меньшее двенадцать миль; пора было уже начинать тщательные поиски. Блейд намеревался вскарабкаться на какое-нибудь дерево и как следует осмотреться. Он отдавал себе отчет, что таким образом можно потерять много времени, но иного выхода не оставалось.

Первые два восхождения не дали ничего. Сбиться с дороги он не мог — Блейд отлично умел придерживаться заданного маршрута на незнакомой местности, значит, он просто еще не дошел.

Так и оказалось. Взобравшись в третий раз на исполинскую тарру, странник разглядел небольшой разрыв в сплошном море листвы. Присмотревшись, он заметил торчащие кое-где черные безжизненные ветви. Горелая тарра!

Теперь стоило тщательно проверить, не оказалась ли Элия или кто-то еще из ее окружения излишне сообразительными. Держа наготове заряженный арбалет, странник крадучись двинулся к приметному дереву, короткими перебежками одолевая открытые места. Тихо… тихо… как все тихо! Какая то уж слишком неестественная тишина… А когда что-то оказывалось «слишком», Блейду это переставало нравиться.

Он вжался в жесткую кору дерева Теперь горелая тарра предстала перед ним во всей своей красе, молния прошла от вершины до подножия ствола, оставив глубокую расщелину. Мертвые корни застыли, словно пытались вырваться из земли от нестерпимой боли, да так и не сумели. Вокруг ничто не двигалось, не шевелилось, не было и ощущения чужого взгляда… И все-таки что-то было не так. Странник застыл, замер в каменной неподвижности, если надо, он простоит так и час, и два, и три — пока не поймет, в чем тут дело.

Все было тихо. Неужели интуиция начала подводить? Неужели он сдает и в этом? Начало мерещиться черт-те что…

И тут позади него раздался легкий, чуть слышный шорох. Так, наверное, топочут лапки крошечной полевой мыши, когда она бежит по опавшим осенним листьям, однако напряженный слух странника уловил и этот едва различимый звук. Тело сработало быстрее разума. Глаза ухватили контуры вынырнувшей из-за дерева фигуры с копьем, подсознание за считанные доли секунды вычислило, что это — не Наоми, и пальцы правой руки тотчас нажали на спусковой крючок арбалета. Копейщик обхватил руками пронзенный живот и молча повалился в траву.

И тотчас вокруг воцарился ад. Засада была устроена по всем правилам, и Блейд должен был признать, что искусством маскировки лесные обитатели вполне овладели. Пожалуй, их вождь в черном плаще, организовавший эту операцию, мог бы занять пост инструктора в разведшколе «Секьюрити Сервис»!

Воины, с головы до ног закутанные в накидки с нашитой на ткань корой, отделялись от стволов, словно сказочные лесные духи. Мелькнули копья и сети, над головами возбужденно засвистели ширпы, а невдалеке послышался недовольный басовитый рев — там скрывался какой-то зверь калибром не меньше тиранозавра.

Да, Элия и ее сотоварищ вполне заслуживали уважения!

Ясно было, что Блейда попытаются взять живьем, а если нет — уничтожить подальше от обжитых мест. Странник не сомневался, что среди воинственного народа, не представляющего себе мирную жизнь, найти добровольцев-смертников на подобное дело не так уж сложно — особенно если пообещать великую посмертную славу и милость богов…

Падение на руки, перекат, взмах топора — сверкающее лезвие сносит голову воина, уже приготовившегося набросить сеть на плечи Блейда. Из перебитых артерий фонтаном брызнула кровь; перепрыгнув через упавшего, странник рванулся вперед, стараясь держаться подальше от источника низкого грозного рычания. Над головой скользнула стремительная тень ширпа; злобно шипя, тварь попыталась вцепиться в волосы беглеца. Тот не глядя отмахнулся топором — раскромсанный кожаный мешок покатился по земле, оставляя за собой кровавую дорожку. Остальные ширпы, увидев гибель сородича, стали куда осмотрительнее. Однако нападать на Блейда им было вовсе не обязательно, он понимал, что сбить этих тварей со следа невозможно, и погоня будет продолжаться до тех пор, пока его не одолеет усталость. Возможно, ширпы могли переносить послания; если так, ситуация становилась совсем неприятной. Долго ли вывести наперехват свежие отряды из поселка?..

Вновь, как и вчера, началось состязание в выносливости. Блейд мчался ровным неутомимым шагом; а за ним, почти не уступая в быстроте, спешила облава. Ширпы шныряли над головой странника; скрыться от них не было никакой возможности. У него оставался только один шанс — добраться до диких Полуночных Болот, рассчитывая на то, что туда стражники не сунутся. Похоже, болотный люд не питал теплых чувств к воинству Элии; там, и только там у Блейда еще оставались шансы отыскать убежище. Если ему не попадется по дороге какогонибудь особо зловредного монстра, он вполне может достичь Болот первым…

Преследователи, похоже, поняли его план. Они наддали ходу, поневоле прибавил и Блейд. Ширпы, кажется, получили безмолвным приказ атаковать; забыв об осторожности, они лихо пикировали сверху, целясь клювом и когтями в затылок беглеца. Не останавливаясь, Блейд отмахивался топором, и вскоре еще две крылатые твари отправились к своим неведомым праотцам.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: