– Наконец-то! – повернулась к ней тетя. – Я уж думала, придется самой тебя будить… Пирожки уже на подходе…
– С ежевикой? – улыбнувшись, спросила Ди.
Тетя Герти важно кивнула, а Брокер перепрыгнул со стола на руку Дианы.
– Пир-р-рожки! – провозгласил он. – Гер-р-рти! Здр-р-равствуй, дор-р-рогая!
Диана рассмеялась.
– Значит, вы уже познакомились?
– Милейшее существо, – пробормотала тетушка, спрятавшись за дверцей духовки. – Где тебе удалось его достать?
– Купила у одного пьяницы… Он обещал пустить попугая в суп, если я не оплачу ему выпивку… – Тетя приподняла голову над дверцей и внимательно посмотрела на Ди. Юмор племянницы всегда был для нее загадкой – отличить шутки Ди от правды было почти невозможно. – Кстати, тетя Герти, – невозмутимо продолжила Диана, – твой кот еще жив?
– Джойли? – уточнила тетушка, как будто в ее доме был не один-единственный кот, а целый кошачий питомник. – Жив, и даже очень бодро себя чувствовал до приезда твоего попугая.
– Что ты хочешь этим сказать? – насторожилась Диана.
– Он попытался поймать Брокера, а тот хорошенько клюнул его в нос…
И правильно сделал, подумала Ди, но озвучивать свои соображения не стала – слишком уж трепетно тетя Герти относилась к «малышу Джойли», своему ненаглядному серо-голубому персу.
– И как теперь Джойли? – изобразила беспокойство Ди.
– Получил урок, – назидательно произнесла тетя Герти. – Обошлось, слава богу, без увечий. Но в следующий раз Джойли точно не полезет…
Проглотив несколько пирожков, которые тетя убедительно просила пережевывать, выпив кружку чая с кленовым листом и земляникой, Ди решила совершить небольшую прогулку по Гринвуду. Вчера, в темноте, она не очень-то хорошо рассмотрела этот зеленый городок, и теперь ей не терпелось прогуляться по его солнечным уютным улочкам.
Тетя с некоторым беспокойством отнеслась к сообщению племянницы и попросила удивленную Диану появиться дома не позднее пяти часов вечера.
– Неужели после пяти на улицы Гринвуда выходят маньяки? – улыбнулась Ди.
– Ты когда-нибудь бываешь серьезной? – насупилась тетя Герти. – Просто в это время я кое-кого пригласила на чай, – загадочно произнесла она.
– И кого же это?
– Сюрприз… Но, думаю, тебе он будет приятен. Ты так давно не виделась с этими людьми…
Ди оставалось только пожать плечами и пообещать тетушке, что ее просьба будет выполнена. В конце концов, надо доставить тете Герти хоть какое-то удовольствие. Пусть покажет Ди своим друзьям и успокоится… Они ведь не разорвут ее на части. Правда, Диана не слишком любила такого рода посиделки. Сплетни, разговоры о темных силах и политике президента еще в детстве доводили ее до исступления. Но ничего не поделаешь – надо отблагодарить тетю Герти за ее доброту.
Диана наскоро надела свободную оранжевую футболку с огромным красным сердцем, вышитым на груди, светло-голубые джинсы, кроссовки и вышла на залитое солнцем крыльцо.
Боже, как хорошо! В такие моменты можно забыть о любых житейских невзгодах… Свежий воздух, не замутненный выдохом миллионов машин. Яркая, бьющая в глаза зелень, которая кажется ненатуральной после городских газонов, потемневших от пыли. Желто-оранжевый шарик солнца – кажется, протянешь руку, и он у тебя в ладони. Можешь делать с ним все, что хочешь: лизать как леденец или играть в футбол с местной ребятней.
На какое-то время она даже забыла о том, что где-то в Верроу Стив читает лекции голубо-серо-зелено-кареглазым студенткам. И о том, что он, возможно, даже не вспоминает о девушке с золотисто-рыжими глазами…
Минуя изгороди, усеянные цветами шиповника, листьями плюща или шишечками хмеля, Диана шла в сторону озера. Она собиралась зайти к Конни Айзерлинк – приятельнице, с которой они когда-то совершали совершенно бессмысленные набеги на местные огороды и сбегали из дома, чтобы ночью искупаться в озере или прогуляться по кладбищу – получить порцию страха, о котором можно было потом рассказывать знакомым. Повидав Конни, она собиралась добраться до озера, чтобы успеть полюбоваться местными красотами, а может, даже искупаться.
Жаль, что в один день нельзя сделать сразу все, что хочется… Поблуждать по лесу, поплескаться в озере, полежать в траве, задрав голову к безмятежно-голубому небу, нарвать букет полевых цветов и гордо поставить его на кухне тети Герти…
Что за «сюрприз» ожидает ее вечером? Кого тетя Герти задумала пригласить? Этот вопрос волновал Диану не меньше, чем встреча с подругой детства. Почему-то ее одолевали странные предчувствия – тревога, смешанная с каким-то почти боевым задором… Впрочем, не стоит ломать себе голову над тем, о чем она узнает только вечером. Сюрприз так сюрприз… Вряд ли тетя Герти отличится оригинальностью и позовет кого-нибудь, кроме своих болтливых подружек.
Первым человеком, которого Ди встретила после долгого отсутствия, оказался мужчина лет пятидесяти, одетый, несмотря на жару, в изящный костюм из какого-то плотного материала. Ди напряженно пыталась вспомнить, кто же он, но так и не смогла. Он шел, опираясь на маленькую элегантную трость, и казалось, что эта трость скорее попытка подчеркнуть лоск всего облика этого мужчины, нежели предмет необходимости. Но очень скоро Диана смогла убедиться в том, что это не так.
Улицы Гринвуда, несмотря на уют и какое-то почти деревенское очарование, уже много лет не приводились в порядок: то тут, то там на асфальте виднелись трещины, бордюр на тротуаре местами был и вовсе сколот. На беду, в одной из таких трещин застряла трость, с которой шел мужчина. Он сделал шаг, но трость не дала ему уйти вперед… Через несколько секунд Диана уже поднимала пожилого человека с асфальта.
– Большое спасибо, мисс…
– Шерил. Диана Шерил.
– Огромное спасибо, мисс Шерил. – Он облокотился на ее руку, и Ди увидела, что его лицо исказилось от боли. Но, несмотря на боль, он продолжал держаться непринужденно и разговаривать с Ди так, будто ничего и не произошло. – Подозреваю, вы и есть та самая племянница Гертруды Рочилд, которая вчера приехала в наш очаровательный городок? – В его голосе звучало столько иронии, касающейся Гринвуда, что Ди немного смутилась. Хотя у него, наверное, есть причина иронизировать – он живет здесь гораздо дольше, чем Ди. А слухи расходятся с потрясающей быстротой. Она действительно приехала в Гринвуд только вчера… Неужели об этом знает уже весь город? – Да, слухи в маленьком городке несутся быстрее света, – усмехнулся он, прочитав мысли Ди.
– Вы правы, – спокойно ответила Ди. – У маленьких городков есть свои недостатки, но есть и достоинства…
– Не хочется вас разочаровывать, мисс Шерил, но недостатков гораздо больше. Стоит прожить здесь хотя бы пару лет, чтобы это понять… – В его карих, серьезных и одновременно лукавых глазах мелькнуло что-то похожее на любопытство. – Надеюсь, вы приехали сюда не для того, чтобы поселиться здесь навеки?
Ди покачала головой. Конечно же нет. Ей бы никогда не пришла в голову такая безумная мысль. Гринвуд – прекрасный город, но прожить в нем жизнь… Правда, если она останется совсем одна, как тетя Герти, может быть, в этом и будет смысл. Но пока Диана об этом не думала.
– Я приехала повидаться с тетушкой и отдохнуть от Верроу, – объяснила она мужчине. – И пока – я в восторге от Гринвуда.
– Что ж, желаю вам не разочароваться в нем, – улыбнулся мужчина. – Еще раз спасибо за помощь…
– Может, я помогу вам дойти до дома? – участливо спросила Диана, видевшая, что ему тяжело наступать на больную ногу.
– О, спасибо, мисс Шерил… Я еще крепко держусь на ногах. Просто… Всему виной чертовы дороги Гринвуда. – Он хмуро поглядел на черную трещину и выдернул из нее трость.
– Мне кажется, вам все-таки нужна помощь, – продолжала настаивать Диана. – Меня это совершенно не обременит, поверьте…
– Не стоит. – В его серьезных карих глазах светилась такая уверенность в собственных силах и жажда жизни, что Ди на секунду задумалась: у кого ее больше? У нее, молодой и сильной, или у этого пожилого мужчины, опирающегося на трость? – Кстати, я не представился. Меня зовут Джейкоб Кинсби. Если вам понадобится какая-то помощь – всегда буду рад оказать услугу… – Он слегка наклонил голову – в знак того, что пора прощаться, – и такой же плавной походкой продолжил свой путь.