- И не думайте об этом! - воскликнул он. - Идите, в чем есть. Вы прекрасно выглядите, просто сногсшибательно.

Она снова улыбнулась.

- Кстати, спасибо за фотографию.

- Фотографию? Ах, за фотографию... Мой подарок на новоселье. Конечно, довольно самонадеянно было предполагать, будто вам понравится мой портрет в лучшем праздничном костюме.

- Что вы! Он очаровательный. Я поставила его на каминную полку, рядом с Гербертом Гувером.

- Вы так добры ко мне, Элисон. Что нужно стариковскому сердцу? Капельку тепла! - Он взглянул на фотографию. - Не правда ли, на редкость удачный поворот головы?

Элисон кивнула.

- Однако пора поторапливаться. - Улыбка вернулась на его морщинистое лицо. - Идемте. Мой сюрприз ждет.

Она сняла с крюка ключ, захлопнула дверь и пошла вверх по лестнице. Старичок весело припрыгивал в двух шагах позади, мурлыкая какой-то мотивчик. Они добрались до пятого этажа и остановились напротив двери, перед которой лежал коврик с надписью "Добро пожаловать!". На двери висела рождественская гирлянда.

- Элисон! - взволнованно вскричал он. - Я попрошу вас закрыть глаза и обещать не подглядывать, пока я не разрешу.

- Обещаю, - неохотно повиновалась она.

- Стойте здесь, - скомандовал он, открывая дверь Взял ее за руку и перевел через порог. - Пора!

Элисон открыла глаза. Она стояла в празднично разукрашенной комнате. С потолка свисал серпантин В воздухе парили воздушные шарики.

Комната являлась зеркальным отображением ее гостиной. Мебель здесь была изрядно обшарпанной Вдоль стены у входа располагались книжные стеллажи. Кое-где там действительно стояли книги, но в основном их заполняли миниатюрные растения в горшочках. И это была лишь небольшая часть коллекции Чейзена. Квартира напоминала ботанический сад, полному сходству мешала только мебель. В каждом углу возвышались пальмы, их листья распластались по стенам. Среди стульев и столов торчали какие-то кусты. Всюду - цветочные горшки, ящики с землей и цветы, цветы, цветы. И надо всем этим царил стоявший на мраморном пьедестале у окна привезенный из высокогорья Анд папоротник. Нью-йоркский климат был для него губителен, но благодаря стараниям Чейзена, он выжил. Гравированная табличка содержала подробную историю и характеристику растения. Другая табличка, пониже, гласила:

"Руками не трогать"!

- Сюрприз! - завопил Чейзен, швыряя в воздух серпантин.

Общество обернулось ко вновь прибывшей гостье. На большом, покрытом белоснежной скатертью столе в центре комнаты стояло несколько бутылок вина, содовой и большое блюдо с картофельными чипсами. Между тарелками были разбросаны хлопушки и карнавальные шапочки. Посредине стола красовался огромный черно-белый именинный пирог с семью свечами, украшенный сахарными розочками. Джезебель в шапочке с кисточкой и с красной шелковой ленточкой на шее восседала во главе стола на высоком стуле, лицом к гостям: трем пожилым женщинам, одной помоложе, лет примерно тридцати, и мужчине тридцати пяти сорока лет.

- Сегодня мы отмечаем день рожденья Джезебель! Чейзен вел Элисон сквозь джунгли к столу.

- Вот ваша шапочка, две хлопушки, серпантин. А вот это - ваш стул.

- Спасибо, - улыбнулась Элисон. Такого она, конечно, не ожидала. Празднование дня рожденья кошки! Возможно, Чейзен был прав, и ей станет лучше от его сюрприза.

- Мортимер! - вскричал он.

Птичка чирикнула с верхней ветки папоротника.

- Иди к папочке, - строго приказал Чейзен. Птичка замахала крылышками, спорхнула с куста и приземлилась на плече хозяина.

- Поздоровайся с Элисон.

Мортимер поправил несколько перышек на правом крыле и чирикнул, с достоинством кивнув гостье головой в знак приветствия.

- Привет, Мортимер, - отчего-то смутившись, поздоровалась она.

- Молодец, - горделиво сказал Чейзен. - Я долго готовился к сегодняшнему вечеру. Отловил Джезебель, когда она копалась в мусорном ведре. Но не думаю, что праздник удался бы без вашего присутствия.

- Вы так любезны, мистер Чейзен. Джезебель замурлыкала.

- Она тоже здоровается, но, в силу каких-то причин скрывает свое владение английским языком. Думаю, она простудилась. Надеюсь, вы простите нас.

- Конечно.

- Я хочу, чтобы вы познакомились с моими гостями. - Он положил руку ей на плечо. - Это Элисон Паркер. Она недавно вселилась в квартиру 3-А.

Элисон окинула взглядом сидевшую за столом публику.

- Это миссис Кларк из квартиры 4-Б, - произнес Чейзен, кивая в сторону семидесятилетней старухи, седой, горбатой, сморщенной и неулыбчивой.

Элисон внимательно посмотрела на нее и не разглядела ни грамма косметики.

- Очень приятно познакомиться, - сказала миссис Кларк.

Чейзен продолжал:

- Мисс Эмма Клоткин и ее сестра-близнец Лилиан. Они живут в квартире 2-Б.

- Рада познакомиться, - поприветствовала их Элисон. Она пожала руку Эммы, подивившись про себя габаритам женщины: необъятных размеров грудь терялась среди складок жира, из-за пухлых щек выглядывали маленькие глазки.

- Очень приятно, - хихикнула Эмма Лилиан была ее "маленькой сестричкой". Впрочем, по сравнению с Эммой она действительно казалась крошкой. Если в Эмме было 5 футов 8 дюймов росту, то в Лилиан - 5 футов 2 дюйма Первая весила триста пятьдесят фунтов, вторая - "всего" двести десять.

Элисон не могла сдержать улыбки, здороваясь с "крошечной" Лилиан.

- Очень-очень рада, - пискнула Лилиан. - Чарльз говорил мне о вас. Нью-йоркское произношение, ярко выраженное у Лилиан, странным образом отсутствовало у ее сестры. Может быть, они воспитывались раздельно. Или Эмма брала специальные уроки - Малькольм Стиннет, - представился мужчина на Другом конце стола. - Их кузен А это - моя жена Ребекка.

Элисон кивнула Странная пара. Ребекка была выше мужа дюйма на три Малькольм носил отлично сшитый черный смокинг, на шее - очень широкий галстук-бабочку, приходившийся строго параллельно пышным коричневым усам. В нем было нечто очень английское. Элисон так и видела его за рулем какого-нибудь "роллс-ройса" - шоферская кепочка, взгляд прикован к дороге. Доволен своей судьбой и положением.

- Как давно вы здесь живете? - спросила Ребекка.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: