Наконец он соизволил включить мотор, и они тронулись в путь. Ура! Джейн откинулась назад и с облегчением закрыла глаза.

Грант был опытным водителем, и машина быстро неслась по довольно трудной дороге, изобилующей крутыми поворотами, неожиданными спусками и подъемами. Джейн невнимательно смотрела на буйную растительность за окнами автомобиля. Ее охватило навязчивое желание дотронуться до пальцев Гранта, твердо державших руль, нежно погладить его ладонь… Усилием воли она заставила себя глядеть на дорогу. Путь показался знакомым. И девушка даже узнала некоторые места. Скоро она поняла, что машина приближается к гостеприимному дому Девенпортов. В памяти всплыли имевшие там место события – и она мучительно покраснела.

Смешливый взгляд Гранта скользнул по ее щеке.

– Хочешь, остановимся на чай? Старушка будет рада вновь увидеть тебя. И потом ты сможешь узнать, как поживает некое маленькое существо, спасенное при самых что ни на есть трагических обстоятельствах – тебя, несомненно, беспокоит его судьба?

Он мягко рассмеялся.

Она побледнела от ярости, взглянув прямо в невинные глаза Гранта.

– Учти, Грант Сэксон, я не желаю знать… я бы полжизни отдала, чтобы никогда не видеть…

Сердитые слова неожиданно замерли у нее на устах. Джейн вспомнила, что ни он, ни Сэнди ни разу не позволили себе подшутить над ней и никому так и не рассказали веселую историю о ее «ароматном» приключении. Теперь Джейн посмотрела на этот эпизод со стороны – и сразу же увидела его весьма забавную сторону.

– А все-таки хорошо, что вы тогда не умерли от смеху! Кстати, я так и не поблагодарила вас с Сэнди за то, что вы не рассказали всем о своих спасательных работах и не высмеяли меня. Тогда я так переживала и мучилась от унижения, ну а теперь начинаю видеть и смешную сторону.

Она с удовлетворением отметила, что Грант удивился.

– Да, все выглядело весьма комично, но, – задумчиво добавил он, – ты была такой прелестной, если не считать той вспышки ярости. Твои прекрасные глазки прямо-таки пожелтели от гнева. Честное слово, до сих пор удивляюсь, как ты не испепелила нас на месте одним только взглядом – он жег сильнее, чем это обычно бывает в том печально известном месте, куда ты пожелала нам убраться.

– Любая девушка повела бы себя так же, – горячо прервала его Джейн. – Особенно если ее застал в таком крайне неловком положении именно тот, кто… – она прикусила язык.

– Именно тот, кто… Кто, Джейн?

Девушка не ответила, и он настойчиво повторял свой вопрос, мешая ей придумать что-нибудь, похожее на правду. Наконец она выпалила:

– Именно тот, кто является ее начальником!

Язык – враг сделал свое черное дело. Грант разочарованно повернулся к дороге, и Джейн про себя улыбнулась.

– Ах, вот как. – Машина проехала через белые ворота. – Никогда бы не подумал, что ты так дорожишь мнением начальства. Ну, вот мы и приехали… А вон и Джулиус верхом на лошади. Он отличный парень, не так ли?

– Превосходный! – с облегчением воскликнула Джейн с излишним энтузиазмом, но на этот раз Грант воздержался от комментариев – к ним галопом приближался Девенпорт.

Машина остановилась, и обрадованный фермер с готовностью открыл дверцу, помогая Джейн выйти.

Чаепитие носило дружеский характер. Настроение Джейн значительно улучшилось после теплого приема, оказанного ей миссис Девенпорт.

Сев в машину, они попрощались с Джулиусом. Сложившись вдвое, он наклонился к окошку Джейн и сказал Гранту:

– Не сегодня-завтра я буду в ваших краях. У тебя найдется свободная постель?

– Разумеется, – смеясь, ответил Грант.

Мощный лендровер продолжал глотать милю за милей. По дороге Грант показывал Джейн местные достопримечательности и заодно знакомил ее с целью поездки, объясняя, почему ему понадобилась женская помощь: из Йоганнесбурга приехал для встречи с ним его деловой партнер мистер Диксон, вместе с женой и дочерью.

– Скорее всего, беседа продлится довольно долго, поэтому мне бы хотелось, чтобы ты в это время развлекла дам. Диксон как-то упомянул, что его жена очень хотела бы посетить наши цитрусовые плантации. Тебе о них известно – все-таки ты работаешь у меня, – и им будет интересно послушать. Да и для тебя польза – как ни крути, а непосредственный личный опыт нельзя сравнить с бумажным. – Грант улыбнулся какой-то затаенной мысли. – Я бы никогда не предложил Маре заняться ими – она ненавидит пешие прогулки… Хорошо, что ты со мной. Машина в твоем распоряжении, отвезешь их туда и обратно. А по саду придется пройтись пешком…

– Но я ничего не знаю о цитрусовых! Только счета да отчеты – разве они помогут? И потом, ты предлагаешь мне сесть за руль, но твоя машина слишком мощная, а я умею управлять только своей малолитражкой, да и то в последнее время совсем разучилась – мы ведь ее давным-давно продали!

Во время своей испуганной речи девушка спотыкалась на каждом слове, охваченная нервным возбуждением. Нет, положительно она не может развлекать незнакомых женщин из Золотого города и одновременно управлять этим монстром под внимательным взглядом двух пар искушенных глаз! Да и что она знает об апельсинах, кроме того, что из них делают апельсиновый сок?

Грант на полуслове прервал ее.

– Ничего страшного, навыки по вождению остаются на всю жизнь, даже если ты целую вечность не прикасалась к рулю. Что касается апельсинов, то по садам вас будет сопровождать наш специалист, твоя единственная задача – согласно кивать головой и очаровательно улыбаться. Не так уж и много, а?

– Вы так думаете, мистер Сэксон? – с сарказмом воскликнула Джейн.

Когда они подъехали к гостинице, девушка опять заволновалась, но, как выяснилось, напрасно. Диксоны оказались скромными, обаятельными людьми. Грант уже был знаком со всем семейством, и оно тепло и радушно встретило владельца обширных сельскохозяйственных угодий и его хорошенькую помощницу. Вскоре Джейн с удивлением и облегчением отметила, что это Диксоны стараются развлечь ее, а не наоборот. Когда Грант заботливо спросил Джейн, не желает ли та освежиться после жаркой утомительной дороги, старшие обменялись многозначительным взглядом. «О Господи, – устало подумала девушка, – похоже, и они соединили меня с ним!»

Чтобы их подозрения не были уж совсем безосновательными и желая подшутить над Грантом, Джейн улыбнулась своему шефу так ласково и влюбленно, что тот застыл на середине какой-то простой фразы, долго не мог вспомнить, о чем говорил, и был вынужден начать все с начала.

После неспешного ленча Грант проводил трех дам к машине, показал Джейн панель управления и объяснил ей, о чем нужно помнить, сидя за рулем этого излишне громоздкого для нее чуда техники. Девушка внимательно слушала, нервно вцепившись в руль. Грант ободряюще подмигнул ей. Ее ответный сердитый взгляд был воспринят заинтригованными зрительницами, как кокетливый, Грант же подлил масла в огонь, нежно проведя рукой по ее щеке. Естественно, он догадывался о ходе мыслей присутствующих и нарочно подыгрывал им. Джейн была готова впиться всеми тридцатью двумя зубами в ласкающую ее руку!

– Она прекрасная девушка… то есть водитель. Я полностью доверяю моей Джейн. Настоящий специалист, очень, очень компетентный, – любовно начал он и шарахнулся в сторону – лендровер, визжа, рванулся вперед, управляемый неуверенной рукой «настоящего специалиста».

– О Боже, совсем как в дни моей молодости! – благодушно заявила миссис Диксон, приходя в себя после внезапного и бурного старта.

К своему крайнему изумлению, Джейн очень скоро убедилась, что машина и на самом деле не такое уж грозное чудовище. Вернее было бы определить ее как ласкового тигра, рычащего для острастки, но легко поддающегося дрессировке. Поэтому в надлежащее время они в целости и сохранности прибыли к воротам цитрусовых владений Гранта. Джейн с облегчением размяла затекшие от напряжения ноги и присоединилась к обществу. Экскурсия оказалась необыкновенно интересной – приставленный к женщинам служащий в доходчивой и занимательной форме объяснил им весь процесс выращивания апельсинов – от посадки саженцев до погрузки сочных золотых плодов.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: