— Бумажку эту мне всучила одна девушка, — объяснила женщина. — Их тут целая шайка была. Я бы сразу ее уз… Ой! Да вот же она! — взвизгнула официантка, тыча пальцем в Нэнси.

Подруги уставились на нее в изумлении, не веря своим ушам.

— Арестуйте ее! — вопила официантка. — Заберите их всех, они одна шайка!

— Погодите! — сказал агент. — Может, вы объясните? — обратился он к Нэнси.

Но женщина никак не могла успокоиться. Она подскочила к Нэнси и пригрозила ей кулаком.

— Это ты подсунула мне фальшивую бумажку! — визжала она.

— Я не отрицаю этого и не подтверждаю, — сказала Нэнси агентам. — Я действительно расплатилась с ней двадцатидолларовой бумажкой, но откуда вы знаете, что фальшивой оказалась именно она?

— А в той выручке других двадцаток не было! — отрезала официантка.

— Хорошо, я вам верю, — спокойно сказала Нэнси и, открыв сумочку, достала двадцатидолларовую купюру. Женщина схватила деньги и тут же сунула одному из агентов.

— Настоящая? — осведомилась она без предисловий. Он внимательно осмотрел купюру, а потом взглянул на Нэнси.

— Откуда она у вас?

— Мне ее дал отец. Как и ту. Эту я берегла на случай поломки машины.

Агент не вернул купюру женщине, а положил к себе в карман.

— Это серьезное дело, дорогая моя. Она тоже фальшивая.

Нэнси была потрясена. Джорджи и Бесс ахнули, а официантка, не дав им слова сказать, закричала:

— Она у них главная! Арестуйте ее!

— Успокойся, Лиз! — в первый раз прервал молчание заправщик. — Эти девушки не похожи на фальшивомонетчиц.

— Порядочные девушки, — презрительно фыркнула Лиз, — двадцатидолларовыми бумажками за мороженое не расплачиваются!

Отец дал мне эти деньги, потому что я поехала отдохнуть во время своих каникул!

Может, еще что-нибудь придумаешь? — съехидничала официантка.

— Это правда! — с негодованием заявила Джорджи. — как будто моя подруга нарочно сбывала фальшивые деньги! Глупость какая!

— Ах, глупость? — взъярилась Лиз. — Ну, за решеткой вы запоете по-другому!

— Вы не имеете права арестовывать Нэнси! Она же не знала, что купюра поддельная! — вмешалась Бесс. — Мы с Джорджи сложимся и заплатим вам настоящими!

Забрав их доллары и центы, официантка успокоилась.

— Может, я и ошиблась, — буркнула она, но тут же ей в голову пришла новая мысль. — Ну, а твой папаша? — спросила она у Нэнси. — У него фальшивые деньги откуда?

Нэнси ответила, что этого она не знает, но во всяком случае попали они к нему законным путем.

— Так не ответите ли вы нам, — начал один из агентов, — кто вы такая и…

— Я скажу вам, кто она такая, — произнес уверенный голос.

НЕРЕШИТЕЛЬНАЯ ПОПУТЧИЦА

Подруги не заметили, как возле колонки остановился еще один автомобиль. Из него вышел высокий молодой человек и направился к ресторанчику, но, услышав удивительный разговор внутри, остановился в дверях. А когда понял, что Нэнси требуется помощь, вошел внутрь.

— Карл! — воскликнула Нэнси. Ни разу в жизни она не радовалась так неожиданной встрече.

— Я, кажется, попал сюда как раз вовремя, — с улыбкой сказал Карл Эббот — младший.

— Они хотят нас арестовать, — перебила Бесс.

— Вы шутите! — изумленно воскликнул Карл.

— Вовсе нет! — возразила Нэнси и рассказала, в каком трудном положении она очутилась.

— Послушайте! — заявил Карл, повернувшись к агентам. — У вас нет права арестовывать этих девушек.

— А кто вы такой? — спросил один из них.

— Карл Эббот, а они — мои хорошие знакомые. Мои отец живет сейчас на ферме под Раунд-Вэлли, где гостят и они. Я как раз еду туда и остановился перекусить. Очень удачно вышло!

— Пусть вы с ними и знакомы, — визгливо вмешалась официантка, — да только лучше бы она объяснила, почему она платила мне фальшивыми деньгами!

— Если вы утверждаете, будто они сознательно сбывали вам фальшивые деньги, то вы просто сумасшедшая! — воскликнул Карл Эббот.

— А за честность отца этой девушки вы тоже готовы поручится? — спросил агент.

— Безусловно. Это Нэнси Дру. Вероятно, вы слышали про ее отца, знаменитого адвоката. А если нет, то скоро услышите!

— Неужели Карсон Дру из Ривер-Хайтса?

— Он самый, — ответил Карл.

— Так чего же вы сразу так прямо не сказали? — смущенно пробормотала официантка.

— Но вы же нам слова не давали выговорить! — ответила Нэнси. — И заранее ничему верить не хотели.

Агенты переглянулись. Один попросил Нэнси предъявить водительское удостоверение и, возвращая его, заметил с улыбкой:

— Очень жаль, что вы потеряли сорок долларов. Но изготовители этих двадцатидолларовых бумажек большие специалисты! Появляются эти купюры в самых разных местах. Я свяжусь с вашим отцом, чтобы узнать, где он получил эти две бумажки. И кстати, насколько нам известно, в шайке есть женщины. Вот почему мы вас задержали.

— Пойдемте отсюда! — нетерпеливо сказала Джорджи.

Подруги торопливо вышли из ресторанчика вместе с Карлом. Агенты медленно последовали за ними.

Нэнси уже собиралась сесть за руль, но тут ей вдруг пришло в голову, что их может заинтересовать поддельное письмо, которое она захватила с собой.

— Не знаю, есть ли тут какая-нибудь связь, — сказала она, доставая надушенный листок, — но подпись подделана, а с этими духами связано одно странное происшествие.

И она коротко рассказала о всех странных происшествиях, начиная с человека в поезде, упомянувшего «шефа», и кончая шифром.

— Если бы запись удалось полностью расшифровать, — сказала она в заключение, — возможно, она дала бы ответ на все, включая указание на то, где скрывается синдикат Хейла.

— Ах, так вы та девочка-сыщица, о которой упоминал начальник полиции Макгиннис в своем докладе нам! — с уважением сказал один из агентов. — То, чего вы уже достигли, просто поразительно. Он не назвал вашу фамилию. Возможно, подумал, что вам бы этого не хотелось. Ваши выводы, мисс Дру, выглядят очень обоснованными, и я советую вам соблюдать большую осторожность. Шайка Хейла, вероятно, полагает, что вы и так уже знаете слишком много. Я передам эту записку графологу. А не привезла ли вам этот конверт Ивонна Вонг? Нэнси покачала головой.

— Разглядела я ее не очень хорошо, но это была не Ивонна.

Агенты пожелали Нэнси успеха в разгадывании тайны, она попрощалась с ними и вместе с подругами пошла к машине.

Однако их остановил Карл Эббот. Хотя он и торопился к отцу в «Алые ворота», но то, что с ними случилось, его встревожило. Он попросил, чтобы Нэнси рассказала ему все подробности предшествовавших событий. Пока подруги рассказывали всю историю, он слушал с сочувственным интересом, а потом сказал с восхищением:

— Ну что же, я вижу, бояться мне за вас, девочки, особенно не надо. Вы умеете за себя постоять и не теряетесь в трудных положениях.

Они попрощались, Карл сел в машину и поехал дальше на ферму, а Бесс жалобно спросила у подруг:

— Куда теперь? Но я просто умираю с голода.

— Ну, до города совсем близко, — ответила Нэнси. — Позавтракаем там и займемся покупками.

Вскоре они уже завтракали в Раунд-Вэлли. Нэнси достала список, который дала ей миссис Берд, и прочла его.

— Не так уж много. С ним вполне управятся двое. Девочки, возьмите это на себя, а я куплю материал для наших костюмов.

— Какой материал? — удивленно спросила Бесс.

— Ну если мы хотим присоединиться к Колонии Черной змеи, — засмеялась Нэнси, — и принять участие в их обрядах, без костюмов привидений нам не обойтись. Ну а я подумала, что все-таки неловко испортить четыре простыни и четыре наволочки миссис Берд.

— Но как у нас с деньгами? — вдруг спохватилась Джорджи.

У Нэнси осталось только два доллара, у Бесс и Джорджи нашлось шесть.

— На мясо и самое неотложное хватит, — сказала Бесс, — а остальное, в том числе и материал для костюмов, отложим на потом.

В результате покупки много времени не заняли, и подруги быстро вернулись в «Алые ворота». В дверях кухни их встретила Джоан.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: