– Мы просто разобьем это на ступеньки, – с жаром произнес Питер.

– Одна ступенька за один раз, – радостно подхватила Сара, – только так можно достичь вершины!

– Это меня убьет, – пробормотал затем Питер, поднимая все еще лишенную сознания миссис Фарон. – Я точно знаю, что убьет.

Он с предельной осторожностью выгрузил аварийное кресло из вагона, и оно медленно закачалось снаружи.

– Ничего подобного, приятель, все с вами будет в полном порядке, – возразила Сара, имитируя гнусавый голос инструктора по альпинизму. – Вперед! – Она запустила лебедку. – Тебе лучше спуститься, чтобы ее там встретить, – посоветовала она Редеру. – Мы же не хотим, чтобы мистер Фарон ее уронил.

– Иду, мэм.

Фарон уже положил матрас, чтобы принять свою раненую жену, достаточно далеко от вагона. Вернувшись к аварийной трубе, Редер заметил, что Сара постаралась на славу. Земля рядом с вагоном была сплошь забросана матрасами. Там также валялись три куклы, к которым с радостными воплями бросились три девчушки. Теперь уже и из других вагонов вовсю спускались люди.

Питер подошел к мужчине в форме проводника.

– Вон там мы сбросили несколько одеял и матрасов, –сказал он, указывая на то место, где вокруг миссис Фарон собрались ее родственники. – Но очень может быть, что нам понадобится еще больше, когда мы начнем высаживать людей из передних вагонов. Не могли бы вы попросить тех, кто еще на борту, очистить свои вагоны от одеял, подушек, матрасов и тому подобного? – Сформулированное как вопрос, это скорее звучало как приказание. Питер еще раз оглядел упавший поезд. – Да, кстати, – добавил он, хватая проводника за рукав. – Возможно, вы или те из пассажиров, кто покрепче, смогли бы помочь выбраться тем, кто в первом вагоне. – Питер не был уверен, но ему показалось, что в одном из окон того вагона что-то мелькнуло.

Мужчина энергично кивнул и помчался туда.

Редер подошел к трубе и устало посмотрел вверх. «Здесь всего метров пятнадцать, – подумал он, щурясь. – Не так уж и высоко».

Конечно, гравитация порядком все усложняла, ибо если ты куда-то взбирался, это означало, что тебя автоматом тянуло вниз. Питер вздохнул, и плечи его поникли. «Ладно, – подумал он, – кончай ныть. Вперед, коммандер».

Сара с грустной улыбкой наблюдала, как Редер взбирается по трубе. «Вот бедняга, – подумала она. – Который это уже подъем? Третий? Ничего, любимый, если долго мучиться, что-нибудь получится».

Затем Сара открыла дверь между их вагоном и тем, что находился впереди. Он лежал под менее крутым углом, чем первые два, но без веревки здесь все равно было не обойтись.

– А, ч-черт, – прохрипел Редер, с трудом выползая из люка. – Я уже слишком стар для таких оказий.

– Для каких оказий? – поинтересовалась Сара, хватая его за ремень и втаскивая на борт. – Для крушений поездов? У тебя их так много в жизни бывало?

– Нет, будь оно все проклято! – Перекатываясь на спину, он одарил ее одним из своих невинных взоров. – Клянусь, капитан-лейтенант, я тут не при чем.

– Знаешь, Редер, всякий раз, когда ты на меня вот так смотришь, у меня черт знает какие подозрения возникают.

Он возмущенно фыркнул, затем медленно встал и хлопнул в ладоши.

– Ну что, продолжим?

– Нам тут какая-то веревка понадобится, – сказала Сара, тоже вставая.

Ухватившись за спасательную трубу, Питер принялся втаскивать ее обратно в вагон.

– Это подойдет, – одобрила Сара и стала ему помогать.

Вдвоем они втащили в вагон всю эту штуковину. Труба была намертво прикреплена, так что они отволокли ее к другому концу вагона и сбросили. Хватило всего примерно на четверть пути вниз.

– Мы сбросим спасательную трубу с середины того вагона. Но большинство людей по ней нипочем не взберется, – вслух размышляя, сказал Редер. – Придется местами делать прорези в сетке, чтобы люди влезали внутрь.

– Я захвачу аптечку, – сказала Сара.

Питер принялся втягивать назад аварийное кресло. Увидев, как варварски смят металл и пластик передних вагонов, он понял, что оно им наверняка понадобится. Затем он вынул лебедку из крепления. После чего высунулся из двери и в очередной раз оглядел упавшие вагоны.

«Мне это кажется, или второй вагон сильнее согнут, чем раньше?» – подумал Питер.

Внезапно у него в голове всплыла фраза проводницы: «Там примерно сто восемь человек». И ему стало не по себе. Позади их вагона было еще три. И три впереди.

«Не паникуй, – приказал себе Питер. – В нашем вагоне были только мы, Фароны, Лао и мертвец. Вполне возможно, в передних вагонах народа еще меньше».

Места в задних вагонах стоили дешевле, но сиденья там были открытые, как в автобусе. Роскошные купе в передних вагонах занимали очень много места. В их вагоне было всего восемь купе: четыре одинарных, каждое на двоих, и четыре двойных, каждое на четверых взрослых пассажиров. Но передний вагон… не был ли он открытым… может, там больше сидений?

«Все по порядку, – предупредил себя Питер. – Нечего заранее беспокоиться. Здесь и так проблем выше головы».

– Посмотри в окно, – подходя к нему, сказала Сара. – Похоже, из нижнего вагона уже пытаются людей вызволять.

Добравшись до окна, Питер увидел, как один из проводников подтягивается в разбитое окно первого вагона.

– Отлично, – сказал он. – Тогда нам только второй и третий останутся.

Сара улыбнулась его уверенному тону.

– Раз отлично, тогда давай начинать, – предложила она. – А то этот переломленный вагон мне совсем не нравится.

По наружной стороне спасательной трубы Редер спустился к аварийному выходу следующего вагона. Оказавшись там, он устроился между наружной стеной и перегородкой одного из купе. Сара швырнула ему лебедку, и Питер закрепил ее в пазах. Затем Сара к нему спустилась. Вместе они вытащили спасательную трубу и бросили ее вперед.

Пока труба с шуршанием ползла по вагону, из всех купе стали высовываться головы.

– Раненые есть? – громко спросил Питер.

– Синяки и ушибы, – крикнул ему в ответ какой-то мужчина. – А так все в порядке.

– Хорошо, – сказала Сара. – Все смогут спуститься по трубе к следующему вагону? – крикнула она затем.

– Моя жена не сможет, – отозвался один пожилой мужчина.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: