В этот самый момент дверь в задней части вагона раскрылась, и туда вошла небольшая группа людей с женщиной в форме проводницы во главе.

– Здесь со всеми порядок? – спросила проводница.

– Жена вот этого мужчины без сознания и вдобавок застряла в углу уборной, – сказал Редер, двигаясь к ней навстречу. – Как нам кажется, у нее к тому же плечо вывихнуто. И есть один погибший, но мы еще не проверили весь вагон.

Когда проводница и ее группа уже почти подошли к трем мужчинам, совершенно внезапно, с жутким скрежетом, вагон заскользил вперед, а затем так же резко остановился. Люди ухватились за что попало. Когда скольжение прекратилось, все так и остались стоять, где стояли, в ужасе переглядываясь.

–Пожалуй, нам лучше дальше не идти, – с дрожью в голосе произнесла проводница.

Редер, Лао и мужчина с шишкой на голове медленно двинулись назад к его купе.

– Деточки, – позвал мужчина, – я хочу, чтобы вы прошли с этими людьми в хвост поезда.

– Скажите, – негромко обратился к проводнице Редер, – не должна ли тут быть какая-то аварийная лестница?

– Конечно, должна. В каждом вагоне она есть.

– Тогда нам, быть может, лучше начать ими пользоваться и спускать людей на землю? – предложил Редер. – Когда мы можем ожидать прибытия помощи?

– Не знаю, – ответила проводница. На ее широком бледном лице ясно читалась растерянность. – Ни у кого нет работающего блока связи, и все коммуникационное оборудование поезда тоже, судя по всему, вышло из строя. Ничего, не беспокойтесь, –торопливо добавила женщина, заметив, как изменились от таких новостей их лица. – Крушение должны были немедленно зафиксировать на станции, так что помощь должна прибыть самое позднее через час. А скорее всего – еще раньше.

Редер перевел дух и задумчиво кивнул.

– Мы решили, что нам следует оставить миссис? – Он повернулся к стоящему рядом мужчине.

– Лизу Фарон, – сказал мужчина. – А меня- зовут Карл.

– Мы решили оставить миссис Фарон на месте, если она ранена более серьезно, чем кажется. Но раз вагон соскальзывает, нам следует немедленно ее вытащить. А вам тем временем лучше эвакуировать других пассажиров по всему поезду. Начиная с малышек мистера Фарона.

– Я этим займусь, – сказал Фарон.

– Нет! – Хором возразив, Питер и Сара переглянулись.

– С девочками все хорошо, – обращаясь к их отцу, сказала Сара. – Конечно, они потрясены, но в остальном все замечательно. На них даже ни единой царапины.

– Послушайте, Карл, – сказал Питер, кладя руку на плечо Фарону. – У вас рана на голове, и вас все еще шатает. Вы не можете рисковать здоровьем ваших детей. А мы от всей души желаем вам помочь. – Он указал на остальных, и те охотно закивали.

– Они очень напуганы, – с сомнением произнес Карл, – а моя жена…

– Все по порядку, – перебил его Редер. – Первым делом мы безопасно спускаем всех вас на землю. Есть на борту какой-то медицинский персонал? – спросил он у проводницы.

– Специального нет, – ответила та. – Если кто-то и найдется, то разве что добровольцы. – Повернувшись к группе, которую она с собой привела, проводница спросила: – Есть среди вас медики?

Один молодой человек поднял руку.

– Я санитар.

– Тогда, пожалуйста, осмотрите миссис Фарон, – сказала Сара, указывая большим пальцем себе за спину.

Мужчина спокойно кивнул и последовал за ней в купе.

– А как насчет тех вагонов, что позади нас? – спросил Редер. – Вы их целиком проверили? Есть там раненые?

– Проверили, – ответила проводница. – Там примерно сто восемь человек. Есть несколько переломов, но куда меньше, чем можно было ожидать. Нам повезло – участок был медленный.

– Им кто-нибудь помогает? – хмурясь, спросил Питер.

«Наверняка помогает, – тут же заверил он себя. – Никогда не поверю, чтобы санитар так просто бросил кого-то со сломанной костью».

Проводница нахмурилась.

– Раз уж вы об этом упомянули, то да. Там людям действительно помогают. Я спросила насчет врачей… Даже не подумала о медсестрах или санитарах. – Она удрученно покачала головой. – Тем не менее, всем раненым там обеспечен уход. Все-таки мне следовало бы догадаться насчет санитаров. Но я была так озабочена тем, что мы можем найти впереди, и благодарна судьбе, что не вышло еще хуже.

– В передних вагонах все будет хуже, – заметила Сара, выглядывая из окна.

– Об этом лучше после побеспокоиться, – посоветовал Питер. – А прямо сейчас почему бы нам аварийную лестницу не спустить? И кстати – есть у вас тут что-то вроде спасательного кресла? – спросил он у проводницы.

– Да.

Она провела его в заднюю часть вагона и потянула за рычаг с пометкой АВАРИЙНОЕ СНАРЯЖЕНИЕ. Внутри раскрывшегося шкафа нашлась ракетница, большой фонарик, огнетушитель и какая-то штуковина вроде свернутой рыболовной сети. В развернутом виде штуковина оказалась чем-то вроде шезлонга с прикрепленным к его передней части куском сетки. Проводница достала из шкафа несколько металлических деталей и прямо на глазах у окружающих сложила их воедино, после чего прикрепила к собранному устройству моток эластичного шнура.

– Это лебедка, – пояснила женщина, поднимая ее повыше, чтобы всем было видно. – А вот сюда вставляются ножки, чтобы лебедка держалась. – Она указала на несколько специальных пазов в полу.

Затем проводница повернулась к люку, помеченному как АВАРИЙНЫЙ ВЫХОД, и дернула за рычаг, после чего оттолкнула крышку люка в сторону и передала ее Редеру, который прислонил ее к стене у себя за спиной. Далее проводница вынула одну из соседних панелей пола, ухватилась за вроде бы беспорядочно спутанную внутри сетку, подняла ее и бросила в люк. В результате у нее получилась ведущая вниз труба из крепкого синтетического шнура.

– Теперь, когда вы знаете, как это делается, – обратилась проводница к тем пассажирам, которые пришли вместе с ней, – вы можете вернуться в задние вагоны и помочь остальным выбраться наружу.

– Мистер Фарон, – сказал Питер, – почему бы вам не спуститься первым? Тогда вы сможете встретить там ваших дочурок.

– Да, конечно, – согласился Фарон, после чего с заметным трудом сглотнул слюну и развернулся к аварийному выходу с видом приговоренного к смертной казни через повешение.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: