— Нашла кого слушать. — Рука Гаррета очерчивает овал моего лица и замирает на щеке. — Я не хочу давить на тебя. Зачем нам спешить?
— Ты не давишь на меня. И мы не спешим. Мы встречаемся больше двух месяцев.
— Официально мы встречаемся с сегодняшнего вечера. И ты должна немного притормозить. Первый раз всегда очень важен.
Я недоуменно смотрю на него.
— Первый раз? Это будет не первый раз.
— О. Извини. Просто я подумал... Ты говорила, что у тебя не было парня, и... — Гаррет совсем растерялся.
— Да, но на свидания-то я ходила. Просто не рассматривала парней в качестве своего бойфренда. — И вдруг меня осеняет, насколько распутно это звучит. Секс у меня был, а парня нет? — Короче, титул парня я рассматриваю гораздо серьезней, чем остальные. И в старшей школе у меня не было никаких серьезных отношений. — Никаких серьезных отношений? А секс был? Моя попытка казаться менее распутной с треском проваливается.
— Да-да. Я понял. — Он выглядит немного разочарованным. Но ведь мне девятнадцать. Неужели он правда думал, что я еще девственница?
— Это было всего один раз, — случайно вырывается у меня, хотя я вовсе не собиралась раскрывать свой маленький грязный секрет.
Гаррет не отвечает. И я, пытаясь заполнить неловкое молчание, продолжаю:
— Это случилось с парнем из другой школы. Мы возвращались домой. В прошлом году. Это была ошибка. Даже не знаю, зачем я это сделала. — На самом деле прекрасно знаю. Я пыталась доказать своей покойной матери, что могу заниматься сексом без разрушающих последствий.
— Ты не обязана посвящать меня в детали, — говорит Гаррет.
— В общем, у меня это будет не в первый раз, так не стоит волноваться.
— Я и не волнуюсь. Просто не хочу торопиться. А заниматься сексом на первом свидании — значит, торопиться.
Я закатываю глаза.
— Гаррет, оно не первое.
— Для меня — первое. Поэтому еще чуть-чуть потерпи. Обещаю оправдать все твои ожидания. — Дерзкая ухмылочка вновь появляется на его лице и в сочетании с обещанием вновь заводит меня. Но я не подаю вида.
— Между прочим, я и не собиралась заниматься с тобой сексом сегодня. Так что, если бы ты попытался, то я бы отказала.
Он целует меня в щеку.
— Вот и хорошо. — Он ведет меня к кровати. — А теперь мы можем поговорить о том загадочном типе, который взял дурную привычку названивать тебе по ночам?
— Тут не о чем говорить. Я не знаю, кто он, и ничего не могу с ним поделать.
— Избавься от письма. Просто выполни его указание. И он перестанет тебя беспокоить.
— Но почему я должна ему подчиняться?
— Ты же уже прочитала письмо. Зачем хранить его, если знаешь его содержание?
— Это единственное, что у меня осталось от матери. Она написала его. Не хочу с ним расставаться.
— А вдруг тот тип окажется психом? Мало ли, на что он способен. Если он следит за тобой, то что это значит? Что он где-то в кампусе? Откуда ему известно, что письмо все еще у тебя?
Я отодвигаюсь к стенке и юркаю под одеяло.
— Не знаю. Я устала и не хочу больше это мусолить. Я спать.
— Джейд, если отгораживаться от проблем, тот тип не исчезнет. — Гаррет устраивается сзади и обнимает меня. — С этого момента я не хочу, чтобы ты ходила везде в одиночку. Держись людей. А если что, поднимайся ко мне, и я тебя провожу.
— Гаррет, ты ненормальный.
— Я осторожный. А теперь пообещай, что перестанешь ходить одна.
— Окей, но, когда я начну по любому поводу надоедать тебе, ты быстренько отзовешь свое предложение.
Гаррет чмокает меня в щеку.
— Ты никогда мне не надоешь. И думать забудь. И на День благодарения я не оставлю тебя здесь в одиночестве. Ни за что. Это слишком опасно.
— Гаррет, я тебя умоляю. На праздниках тот тип будет объедаться индейкой и не сделает мне ничего плохого. Я даже не собираюсь выходить из комнаты. Все будет хорошо. Стопроцентно.
— Это не обсуждается, Джейд. Я остаюсь здесь, и точка.
— У тебя же планы с семьей. Каймановы острова, помнишь?
— Скажу им, что не смогу. Они меня не заставят. К тому же, Кэтрин только обрадуется, что избавилась от меня. А я лучше проведу День благодарения с тобой.
— Но твой отец этого не одобрит. Особенно, если узнает, что причина во мне.
— С отцом я разберусь.
Я молчу. Мне бы очень хотелось провести День благодарения с Гарретом, но будет неправильно, если он не проведет этот праздник в семейном кругу. И все-таки это так мило. Я засыпаю, представляя нас с Гарретом на праздничном ужине.
В воскресенье утром мы как обычно завтракаем в «Блинном доме Эла». Гаррет даже не вспоминает о таинственном телефонном звонке. Наверное, наконец-таки понял, что в данной ситуации мы бессильны. Конечно, мы могли бы обратиться в полицию, но что они сделают? Вот именно, ничего. Тут бессильны даже они.
Остаток дня Гаррет занимается, а я зависаю с Харпер. Мы почти не виделись с тех пор, как она завела себе нового парня. Выглядит она очень счастливой. Гораздо счастливей, чем в предыдущих отношениях.
Вечером она заставляет меня посмотреть рождественскую мелодраму по телевизору, хотя до Рождества еще больше месяца.
Харпер обожает всякие слезливые мелодрамы. И теперь, когда она в отношениях, ее любовь к ним возросла во сто крат.
— Это так грустно, но так прекрасно, — произносит она по окончании фильма.
Последние полчаса она шмыгала носом. Не понимаю, почему людям нравятся смотреть фильмы, которые вызывают у них слезы? Зачем намеренно изводить себя?
— А тебе понравилось, Джейд?
— Ну… да, ничего. — Я встаю и потягиваюсь. — Мне пора спать. Увидимся завтра.
— Кстати. Утром я видела, как из твоей комнаты вышел Гаррет. — В ее голосе звучит любопытство. — У вас что-то было? Знаю, вы иногда устраиваете ночевки, но сегодня он выглядел очень счастливым.
— В самом деле? Да нет, мы просто спали.
Она явно разочарована.
— Странные вы. Мне вас не понять.
— Но вчера у нас было первое свидание.
Она закатывает глаза.
— И снова. Так странно. У вас уже было где-то пятьдесят свиданий.
— Знаю. Но, начиная со вчерашнего вечера, мы встречаемся официально. — Эти слова, произнесенные вслух, вызывают у меня улыбку.
— Выходит, он наконец-то стал твоим парнем?
Моя улыбка становится шире.
— Ага.
— Ну, это был лишь вопрос времени. Может, у нас получится устроить двойное свидание.
— Конечно. Я передам Гаррету.
— Так когда ты уезжаешь на День благодарения?
Не успеваю я насладиться разговором о Гаррете, как ужасная тема праздников поднимается вновь.
— Я остаюсь. Ехать слишком далеко.
— Я из Калифорнии, что намного дальше Айовы. И я собираюсь домой.
— Знаю. Но цены на авиабилеты во время праздников заоблачные, а ехать на машине чересчур долго.
— Значит, ты будешь тут одна?
— Нет, у меня планы. — Я тороплюсь на выход. — До завтра.
— С кем? Ведь все уезжают.
Я не отвечаю. Слишком устала, чтобы придумывать правдоподобную отговорку.
— Ты собираешься к Кенсингтонам? — осторожно спрашивает она.
— Нет. Они проведут День благодарения на каком-то тропическом острове.
— Тогда с кем? Или ты хочешь сказать, что Гаррет тоже останется здесь? Хм. Если его отец действительно такой, каким ты его описываешь, то он вряд ли ему разрешит.
Она права. Гаррет сошел с ума, если думает, что может отказаться от семейной поездки.
— Харпер, я все выдумала. Нет у меня никаких планов. В праздники я буду одна. Мне просто не нравится, когда люди жалеют меня, а на самом деле я очень рада тому, что у меня появится хоть немного времени просто для того, чтобы поспать и позаниматься.
Ну вот, она жалеет меня.
— Хорошо, но я буду звонить тебе из Калифорнии каждый день, окей?
— Конечно. Спокойной ночи, Харпер.