У Сюзи хватало своих дел. Ее ничуть не беспокоило, что Гарри не разговаривает с ней. Не улыбается той глупой улыбкой, бесившей ее. Не берет за руку, не поддразнивает, не ходит с ней на пляж под руку, не целует…

— Проклятье!

— Я восхищаюсь вашим лексиконом, — раздался голос Гарри у нее за спиной.

От неожиданности Сюзи едва не выпала из шезлонга.

— Убирайтесь-ка вы! — проворчала она, даже не взглянув в его сторону. Стоило ей обернуться и увидеть ослепительную улыбку Гарри, манящую глубину смеющихся глаз, как сразу вспомнились бы его объятия и поцелуи и сколь приятны они были… Все, хватит! О таких вещах даже вспоминать опасно…

— Если вы настаиваете, мадам, — его тон, впрочем как и слова, был насмешливым. — Я знаю, старые женщины порой капризны, словно дети.

— Гарри Уайлд! — воскликнула Сюзи с возмущением и повернулась к нему так быстро, что чуть не опрокинула шезлонг. — Вы обещали при мне даже не упоминать слово «старость»!

— Да, сердце мое. — Гарри ухмыльнулся. — Привлечь ваше внимание несложно, если хорошо знаешь вас. Вы уже видели сегодняшнюю почту? Вот, — он помахал перед ней конвертом, — это может вас заинтересовать.

— Ваше свидетельство о рождении! — Сюзи вскочила с шезлонга и, подбежав к Гарри, выхватила у него из рук конверт. Дрожащими пальцами она вскрыла его и вытащила оттуда свидетельство о рождении на имя Уильяма Роберта Артура. — О, Гарри, — захлопала она в ладоши от радости, — получилось! Теперь вы абсолютно другой человек.

Гарри поморщился и почесал левое ухо — он всегда так делал, когда волновался.

— В чем дело? — Сюзи прижала конверт к груди.

— Вы не хотите прогуляться по пляжу? — спросил он, не поднимая глаз.

— Нет, ваша идея не кажется мне привлекательной. Я что-то такое сказала, что вам не понравилось?

— И Уилбуру.

— Уилбуру? Но ему-то что за дело?! — Сюзи почувствовала, как у нее засосало под ложечкой. То же самое было с ней в то утро, когда Гарри сказал ей, что он из 1813 года.

— Давайте все-таки прогуляемся и поговорим об Уильяме Роберте Артуре. — Гарри взял Сюзи под руку и увлек за собой на пляж.

Было видно, что ему просто необходимо поговорить с ней, но они уже довольно долго прогуливались у самой кромки воды, а Гарри все молчал, сосредоточенно глядя себе под ноги, омываемые легкими волнами.

Когда Сюзи была готова вот-вот взорваться, Гарри наконец сказал:

— Я не могу быть Уильямом Робертом Артуром.

Сюзи остановилась как вкопанная.

— Вы не можете… Что? Он ухмыльнулся. Да как он смеет ухмыляться ей в лицо?!

— Я сказал, что не могу быть Уильямом Роб…

— Заткнитесь, ради Бога! Я уже это слышала и не желаю повтора! — Сюзи вырвала свою руку и с яростью продолжила:

— Гарри Уайлд, если бы у меня был с собою кинжал, я бы не задумываясь вонзила его в вас — и не единожды. Почему это вы не можете быть Уильямом Робертом Артуром?

Он подошел к ней так близко, что на его обнаженной груди можно было рассмотреть каждый золотистый волосок в отдельности.

— Потому, Сюзи Харпер, что мне нравится, когда вы зовете меня Гарри Уайлдом, — произнес он и обнял ее за плечи. — Очень нравится, заверяю вас. Чрезвычайно нравится.

— О, Гарри, — простонала Сюзи, кладя голову ему на грудь и не зная, сердиться ей или плакать. — Упрямый, тупоумный, надменный, прекрасный англичанин. Что же мне делать с вами? Он засмеялся.

— Ну, например, посоветоваться с Уилбуром, сердце мое.

Сюзи подняла голову.

— Что? Зачем?

— Уилбур осторожно намекал мне, что я буду здесь на законных основаниях, если женюсь на американке. — Гарри робко улыбнулся. — Мы долго говорили об этом, и Уилбур, мне кажется, остался в твердой уверенности, что я англичанин, попавший в вашу страну незаконно.

— Жениться на американке, — тупо повторила Сюзи. Ее сердце застучало так, что она не слышала своих слов. — Но зачем? Будучи Уильямом Робертом Артуром, вы автоматически станете американцем и сможете жить и работать, где захотите. Я не понимаю…

— Я тоже не совсем разобрался в этом. Уилбур сказал, что лучше иметь подстраховку, если первое сорвется по каким-либо причинам. В этом случае я смогу сохранить свое имя и вы сможете продолжать звать меня Гарри Уайлдом.

Через некоторое время до Сюзи дошло, чего хочет Гарри.

— Ах, жениться ради сохранения вашего собственного имени… — Она насмешливо посмотрела на него, сообразив, что все еще держит в руке свидетельство о рождении, которое теперь оказалось ненужным. — А как же быть с этим? — спросила она, помахав смятым конвертом.

Гарри погладил ее по щеке и поцеловал в кончик носа, отчего ее колени вдруг подогнулись.

— Уилбур знает, что вы изобретательная особа. Вы придумаете, куда его деть, — беспечно сказал он, снова беря ее за руку и ведя за собой к бунгало.

— Да, правильно. Сюзи что-нибудь придумает. Неудивительно, что он вернулся в Нью-Йорк. Он знает, что я приду в ярость, посмей он сказать мне такое! Гарри, а Уилбур не предложил вам кандидатуру американки, на которой вы могли бы жениться? Да и зачем вам гражданство — вы же не можете вернуться в Англию, и знаете об этом. Вы — человек без страны, без эпохи!

Да, а на ком Гарри женится? Наверняка у Уилбура уже есть кто-то на примете. Ах, подлец! Прекрасный, романтичный, но в не меньшей степени подлый и коварный!.. И все же кто? Кортни?.. Нет, дочь Кортни, Синди! Вот о ком он подумал!

Они уже почти подошли к бунгало, когда Гарри наконец ответил на мучивший Сюзи вопрос:

— Уилбур предложил мне жениться на вас, да, в самом деле. — Произнеся это, он резко остановился, и Сюзи налетела на него. — Когда я выразил желание сохранить свое собственное имя, он спросил меня, нравится ли мне сочетание «Сюзанна Уайлд» или это слишком громко…

— Я ненавижу вас! — заявила Сюзи, испепеляя Гарри взглядом. — Я ненавижу вас, ненавижу Уилбура, ненавижу всех мужчин. Но вас — особенно. Вы что-то хотите спросить?

— Угу. Ваша тирада означает «нет», мисс Харпер?

Это окончательно взбесило ее.

— А откуда вы знаете, что мое сердце еще не отдано кому-нибудь? Может, у меня полдюжины любовников? Что вы обо мне знаете?

— У вас? — Казалось, он был страшно изумлен. — Да вы слишком стары для…

— Не смейте заканчивать эту фразу, Гарри Уайлд, — пригрозила Сюзи. — Даже в мыслях!

— Слушаюсь и повинуюсь! — Он изо всех сил пытался снять напряжение, возникшее между ними.

Сюзи знала: Гарри ей дорог, действительно дорог. Без нее он пропадет. Совсем пропадет. Но он ведь ее не любит. Он никогда не произносил слово любовь и даже не намекал на него.

Неловкую тишину вновь разорвал Гарри:

— Ну вот все и выяснили, и на мою просьбу пожертвовать вашей драгоценной свободой современной женщины вы ответили «нет».

— Да, будьте вы прокляты! Я имею в виду нет! Я выйду за вас замуж, — она стукнула по его протянутой руке, — но только потому, что вы пропадете без меня, Гарри Уайлд, и еще потому, что планирую устроить вам адскую жизнь!

Прокричав это, Сюзи убежала в дом, в спасительную тишину и безопасность своей спальне.

Глава 6

Гарри продолжал работать над расшифровкой рукописи, когда Сюзи попросила его подойти к ней. Что-то в ее голосе подсказывало ему, что сейчас произойдет нечто забавное. Он не знал, что именно, но точно из ряда вон выходящее. Сюзи Харпер не переставала изумлять его.

С ней не соскучишься.

И действительно: Сюзи Харпер, инициатор многих редких идей, бросила его поддельное свидетельство о рождении в работающую стиральную машину!

Они стояли в холле перед дверью в прачечную, и Сюзи объясняла:

— Одежду крутит и вертит вот в этом цилиндре, Гарри. — (Он был все еще не в состоянии закрыть широко открытый рот.) — Сюда часто попадает что-либо из бумаг — обычно деньги, которые остаются в моих карманах, понимаешь? И они полностью проходят весь цикл стирки вместе с одеждой Такая вот чертовски неприятная вещь…


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: