— Виндиго — мерзкое дело.

— Угу.

— Просто мерзкое, мисс Делорм. Но расследовать деятельность собственного партнера… Многие полицейские — лошадники, ПДПО, да кто угодно, их полно… так вот, многие копы сказали бы, что наблюдать за партнером по расследованию — гораздо омерзительнее.

— Спасибо за кофе. Мне надо было взбодриться. — Делорм доверху застегнула кнопки на куртке, надела перчатки. — Но я вам ни слова не сказала, за кем я наблюдаю.

13

Заведение «Д'Анунцио» по-прежнему как магнит притягивало подростков — так было и в годы детства и юности Кардинала. На первый взгляд это было просто нечто среднее между лавкой «Овощи-фрукты» и киоском с газированной водой — место, мало подходящее для тусовок. Но дело в том, что Джо д'Анунцио, человек с повадками монаха и талией оперного певца, числил каждого, кто приходил к нему в магазин, своим другом. Он с опытностью бывалого бармена обращался со своими автоматами для газировки, а к юным клиентам относился точно так же, как к пожилым, позволяя тинейджерам часами просиживать в деревянных кабинках в задней части зала со своими кока-колами, чипсами и шоколадными батончиками. В детстве Кардинал с другими церковными служками обычно прибегал сюда прямо из собора, после мессы, а потом они выросли из своих сутан и стихарей и приходили сюда уже вместо церкви, заменяя сигаретами «Ротманс» и «Плейерс» запах ладана, а воздушным шоколадом и молочными коктейлями — хлеб и вино.

Кардинал мелкими глотками пил кофе и смотрел на парнишку, прилипшего к игровому автомату.

Во времена его детства тут стоял бильярдный автомат. Это была более осязаемая, менее отвлеченная игра, и за десятицентовую монетку ты получал массу звона и треска. Теперь же под управлением юнца, нажимавшего на кнопки, преемник этой машины издавал раздражающие попискивания и гудки.

— Когда сгорел тот дом, Джо?

— На Мэйн-Вест? — Джо подал две вишневые кока-колы двум девочкам-блондинкам, одинаково подстриженным: с одной стороны волосы ежиком, с другой — длинные. У обеих в ноздрях сверкали сережки, напоминавшие Кардиналу хромированные прыщики. В его время девочки носили длинные волосы с пробором посередине, и в этом было что-то нежное и томное — по крайней мере, так сейчас казалось предавшемуся ностальгии Кардиналу. Почему нынешние девчонки уродуют себя ради моды?

Джо обогнул стойку и вернулся к кассовому аппарату.

— Вроде бы в ноябре. В начале ноября. Пять или шесть пожарных машин приезжало.

— Ты уверен, что это было не позже? Не после Нового года?

— Точно нет. Горело до того, как мне грыжу оперировали, а операция была десятого ноября. — Джо ловко повернулся и подлил Кардиналу кофе. — Как это ты пропустил такой пожар?

Двое пропавших детей. И потом, Кэтрин как раз в ноябре начала выпадать из реальности. У него были тогда другие заботы.

Он отнес чашку на другой конец стойки, поближе к фасадному окну. На западной стороне площади из церкви выходила похоронная процессия, четверо мужчин в черных костюмах несли на плечах гроб. Без верхней одежды они страшно замерзнут. По другую сторону площади на пустой парковке стоял человек в зеленой с золотом теплой куртке и шляпе без полей той же расцветки. Он делал какие-то записи, пар от его дыхания подсвечивало солнце.

Кардинал вышел из заведения и, лавируя в потоке машин, выбрался на Алгонкин-роуд. Тот человек заполнял бланк, лежащий на планшете. Кардинал представился.

— Том Купер. Строительная компания «Купер констракшн». Просто отмечаю, как медленно у них подвигается дело с расчисткой. Они должны были все убрать еще ко вторнику. А сегодня пятница. В этом городе трудно найти профессионалов. Я имею в виду — настоящих профессионалов.

— Мистер Купер, как я понимаю, владельцы строительных фирм приглядывают за подобными участками. Вы случайно не знаете, есть еще какие-нибудь незаселенные дома на Мэйн-Вест?

— Никаких. На Мэйн-Вест — нет. Есть один на Макферсон, еще один — на Траут-лейк. Но тут, в городе, они подолгу не пустуют.

— Я просто слышал, на Мэйн-Вест простаивает какой-то дом. По крайней мере — простаивал в декабре. Там любили собираться подростки, возможно — употребляли наркотики. Вы не слышали о таком месте? — Кардинал чувствовал, как глухо звучит его голос. След слабый. Совсем тонкая ниточка, легко может оборваться.

Купер сунул планшет под мышку и бросил взгляд на западную часть улицы, словно там могло внезапно возникнуть пустое здание.

— На Мэйн и Мэйн-Вест, насколько я знаю, ничего такого нет. А, так вы, может, имеете в виду Тимоти-стрит? — Он повернулся обратно, совершив ловкий разворот, казалось, на одних каблуках. — Формально адрес — не Мэйн, но это на углу.

— Угол Тимоти и Мэйн-стрит? Рядом с железной дорогой?

— Именно, — кивнул Купер. — Но подростки там вряд ли могли тусоваться. Там все заперто, как в крепости. Уже больше двух лет на здание наложен арест из-за дела о наследстве. Какое-то вздорное семейство, насколько я слышал.

— Спасибо, мистер Купер. Вы мне очень помогли.

— Это как-то связано с той дикой историей на Виндиго, нет?

Купер, как и все жители Алгонкин-Вей, пристально следил за этим делом. Есть подозреваемые? Тут замешаны только местные? Может, подключится конная полиция? Не стоит никого винить за любопытство. Кардиналу удалось освободиться не раньше, чем он выслушал целую теорию, в которой, в числе прочего, упоминалась секта сатанистов.

Он миновал пяток кварталов, направляясь к Тимоти-стрит, и сбросил скорость, переезжая через железнодорожные пути. По северной ветке ходили в основном товарняки, доставлявшие нефть в Кокрейн и Тимминс. В детстве Кардинала каждую ночь будил свисток тепловоза, пересекавшего Тимоти-стрит. Одинокий звук в тишине, но какой-то уютный: такое же впечатление на него всегда производил крик гагары.

Это был старый викторианский дом, опоясанный террасой. Красный кирпич над заколоченными окнами потемнел от железнодорожной копоти: слепое здание с черными глазницами. Громадные сосульки свисали с углов крыши как горгульи. Большой по меркам Алгонкин-Бей двор был окружен высокой живой изгородью.

Кардинал вылез из машины и встал на снегу там, где должна была проходить подъездная дорожка. На ней не было никаких следов, кроме слабых, похожих на иероглифы отпечатков птичьих лап.

Лестница на террасу была завалена слежавшимся снегом. Хватаясь за перила, Кардинал протоптал путь наверх и проверил входную дверь, которая оказалась заколоченной. Печать органов опеки осталась нетронутой. К замку никто не прикасался. Он оглядел забитые окна и, продолжая осмотр, обошел дом.

На переезде зазвенел сигнал, и, как раз когда он проверял боковую дверь, мимо пролязгал длинный состав.

Если кто-то и проникал в дом, то он, скорее всего, заходил сзади, где были только высокая живая изгородь и железнодорожные пути. Воры любят окна цокольных этажей. Только вот эти окна были сейчас погребены под толщей снега. Каблуком сапога Кардинал прорыл в снегу траншею вдоль задней стены дома.

— Черт. — Он поцарапал ногу о толстую корку льда. В метре с небольшим от угла дома обнаружилась верхняя часть окна. Убрав ледяную корку, он отгреб остатки снега руками.

— Есть, — произнес он тихо.

Провинциальный суд располагается в Алгонкин-Бей на Мак-Гинти-стрит. Это современное кирпичное здание, простое, без претензий; оно вполне подошло бы для школы или клиники. Возможно, в качестве компенсации этой простоты вместо таблички, указывающей, что перед вами Провинциальный суд, здесь нечто размером с рекламный щит.

Дежурный сообщил ему, что судья Поль Ганьон до обеда занят транспортными слушаниями, а во время обеда у него намечено совещание.

— Посмотрите, может быть, ему удастся выкроить для меня время. Это касается дела Кэти Пайн. — Кардинал знал, что Ганьон никогда не выдал бы ему ордер на обыск по делу какого-то сбежавшего юнца из Миссисоги, которому теперь уже шестнадцать с лишним. Он заполнил необходимую форму и, ожидая выхода судей, позвонил в отдел. Делорм уехала по делу Выдры и вернется не ранее чем через час. Кардинал ощутил укол вины за то, что не подпускал ее к этому расследованию: вряд ли ей весело разгребать накопившиеся у него папки.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: