Увидев отца, девочка подбежала к нему и, схватив за руку, потащила к старухе. Джейни улыбнулась и пошла следом.
— Папочка! — тараторила Кэри на ходу. — Как я рада, что ты уже вернулся! Все прошло удачно? Смотри, какая прелесть! — Она ткнула пальцем в изысканный плед, вытканный в красно-голубых тонах. — Я совсем не говорю по-испански, а мне так хочется его купить.
Усмехнувшись, Кэнтон начал переводить. Он говорил по-испански так красиво, что Джейни невольно заслушалась, жадно ловя каждое слово.
Потом он достал бумажник, расплатился за плед и протянул его Кэри; пожилая женщина широко улыбнулась им и пошла обратно по пляжу.
— Не делай так больше, — упрекнул Кэнтон дочь. — Небезопасно уходить, не сказав никому, где ты.
— Хорошо, не буду. Но мне так понравился этот плед, что я просто должна была заполучить его. А когда подбежала к торговке, то не смогла с ней объясниться.
— Придется мне заняться с тобой испанским, — задумчиво произнес Кэнтон.
— Прекрасно! Побегу к Курту, покажу этот прелестный плед. Рада, что ты дома, пап!
Кэри махнула рукой и рванула обратно, вниз по пляжу, с развевающимся на ветру пледом.
— Вы прекрасно говорите по-испански, — заметила Джейни. — Где вам удалось так научиться?
— На коленях у моей матери, — ответил Кэнтон. — Я говорил вам, что она была родом из Испании. — Он улыбнулся. — Я ездил туда, когда, наконец, заработал достаточно денег, чтобы путешествовать, и разыскал нескольких родственников, которых раньше не знал.
— Ваши родители были счастливы вместе?
Он кивнул:
— Думаю, да. Отец трудился до седьмого пота и не очень хорошо себя чувствовал. Мать до последнего дня работала уборщицей в инвестиционной брокерской компании. К сожалению, Кэри вынуждена разрываться между мною и Марией. Она любит свою мать, но теперь там появился отчим. А он с ней слишком сюсюкает, что совершенно не устраивает Кэри. Поэтому мы позаботились о том, чтобы она проводила время только наедине с матерью.
Джейни посмотрела ему в глаза:
— Что случится, если отчим объявится, когда Кэри будет там?
— У меня с этим парнем был долгий разговор, — усмехнулся Кэнтон. — Теперь он знает, что у меня ужасный характер, и, если не хочет остаток своей жизни работать на больницу, будет держаться подальше от моей дочери. Но Мария требует безраздельной опеки. Я сказал ей, что по этому поводу думаю. Надеюсь, она не станет давить слишком сильно. Пусть я потерял свое состояние, но у меня горячий нрав и огромное влияние в нужных кругах.
Она улыбнулась.
— Значит, не зря говорят, что люди с испанской кровью обладают страстным темпераментом?
Кэнтон искоса взглянул на нее:
— Если бы мы не были просто друзьями, я бы показал вам.
— Но мы с вами только друзья.
— Конечно!
Они продолжали идти по пляжу, довольные обществом друг друга. Джейни рассеянно подумала, что еще ни с одним человеком ей не было так легко.
Когда они достигли пляжного домика, Кэнтон вдруг заявил:
— Утром мне нужно лететь в Майами.
— Вы же только что вернулись из Нью-Йорка! — воскликнула Джейни.
— Я пытаюсь перегруппировать компанию, а это требует моего присутствия, — объяснил он. — В Майами меня ждет встреча с группой потенциальных вкладчиков. Думаю взять с собой Кэри. Не хотели бы вы с Куртом присоединиться к нам?
Сердце девушки подпрыгнуло. Она понимала, что нельзя принимать столь неожиданное приглашение, но Курт навсегда затаит обиду, если она откажется от полета.
— А самолет вместит нас всех? — спросила она с откровенным любопытством.
— Он вмещает более четырех человек, — сообщил Кэнтон.
— Но нужны еще пилот и штурман…
— Я летаю сам, — ответил он. — Не смотрите так недоуменно, я хорошо ориентируюсь по приборам и летаю уже много лет. Мы не разобьемся.
Девушка покраснела:
— Я вовсе не хотела сказать…
— Я понимаю. Так вы согласны?
— Курт любит самолеты и обожает летать. Если я скажу «нет», он выставит меня на пляж на съедение песчаным крабам.
Кэнтон усмехнулся:
— Хорошо. Я зайду за вами утром.
— Спасибо.
— De nacla [3], - пробормотал он, вглядываясь в ее лицо прищуренными глазами. Потом посмотрел в сторону пляжа, где Кэри и Курт уже забыли обо всем на свете, увлекшись строительством огромного песочного замка. Забытый плед валялся рядом.
— Что случилось? — спросила она, заметив, что Рурк задумался.
— Ничего особенного, — ответил он и подошел к ней вплотную. — Я просто хотел ответить на тот вопрос, что вы задали раньше, — о людях с испанской кровью.
— Какой вопр…
Рот Кэнтона оборвал слово на середине. Рурк плотно обхватил Джейни рукой и прижал к себе. Губы его были теплыми и такими настойчивыми, что сердце девушки едва не выскочило из груди.
Прежние поцелуи не шли ни в какое сравнение с этим. Дрожа всем телом, Джейни почувствовала, как зубы Кэнтона чувственно покусывают ее верхнюю губу, заставляя ее рот приоткрыться. И когда Джейни наконец повиновалась, его язык ворвался между ее зубами. Она застыла, испугавшись неожиданно нахлынувшего всепоглощающего чувства.
— Расслабьтесь, — выдохнул Кэнтон, завораживая ее своим взглядом. — Не надо сопротивляться. И он снова приник к губам Джейни. Весь мир бешено закружился вокруг нее, почва уходила из-под ног, а поцелуй длился так долго, что стало трудно дышать.
Когда Кэнтон наконец поднял голову, в его глазах Джейни не увидела страсти, лишь одно спокойное удовлетворение.
— Вот так, — прошептал он. Потом снова склонился к ней и на сей раз поцеловал нежно, но с чувством обладания. И чуть оттолкнул ее от себя. Джейни в немом изумлении уставилась на него, ловя ртом воздух. Метаморфоза, которая с ним произошла, поразила ее до глубины души: перед нею стоял спокойный, отчужденный человек…
— Вы слишком неопытны для женщины вашего возраста, — заметил Кэнтон и, не дождавшись ответа, ласково коснулся ее распухших губ и торжественно пообещал: — Больше я этого не сделаю. Я не предполагал… насколько вы чувствительны. — Он поправил ее растрепавшиеся волосы и вздохнул: — Вы простите меня?
Джейни безвольно кивнула.
На его губах появилась улыбка.
— Я приду за вами и Куртом утром.
— Хорошо, — выдавила Джейни.
Подмигнув ей на прощанье, Рурк повернулся и, не оглядываясь, пошел обратно. Он не хотел, чтобы девушка заметила охватившее его смятение. Такая невинность не может быть поддельной, думал он. С ней нельзя себя так вести. Женщины подобного типа не вступают в интимные отношения до свадьбы. Как и ее ученые родители, она живет совсем в другом мире — не в том, где обитает он.
В общем-то, брак — не такая уж плохая штука, продолжал размышлять Кэнтон. Только жениться надо на женщине, которую любишь… Он усмехнулся собственной глупости. Разве он уже не совершил эту ошибку с первой женой? Дважды в одну реку не войти. Лучше всего сосредоточиться на своей компании и оставить любовь тем, кто умеет с ней обращаться.
И все же, подумал он, входя к себе, какое неземное наслаждение целовать эту чудесную девушку!
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Новость о том, что его собираются взять в полет на реактивном самолете, буквально вскружила Курту голову. Той ночью он почти не спал и на рассвете вскочил с кровати, с нетерпением ожидая, когда проснется его сестра. Наконец он ворвался в комнату и затряс Джейни за плечо.
— Совсем свихнулся, — жалобно пробормотала она. — Еще даже не рассвело.
— Одевайся! Мы должны быть в полной готовности, когда он придет сюда, — сказал Курт взволнованно. — Настоящий реактивный самолет! Боже мой, я все еще не могу поверить в такое счастье!
Волоча ноги, Джейни отправилась готовить кофе.
— Слушай, братик, почему тебя не увлекает археология?
— А почему тебе нравятся старинные книги?
— Понятия не имею.
— Вот видишь?
3
Не за что (исп.).