Осторожно гладя ее волосы, Джейк притянул ее к себе и жадным ртом впился в ее губы. Томная нега разлилась по всему ее телу. Он ласкал ее губы медленно, уверенно и слегка грубовато. Его прикосновения были не такими утонченными, как раньше, как будто до этого он всего лишь экспериментировал, а теперь был настроен серьезно.

— Бэгуэлл… — пыталась сказать она.

— К черту Бэгуэлла. Иди ко мне. — Легким движением он положил ее на свои огромные колени и без всяких церемоний завладел ее губами.

Морин утонула в его объятиях. Он перевернул ее так, что ее грудь касалась его груди, и скользнул рукой вниз по спине. Неожиданно она попыталась отстраниться.

Никогда раньше Морин не чувствовала, насколько возбуждающим может быть прикосновение мужского тела, и слегка испугалась своих ощущений.

Впрочем, через мгновение она, еле слышно вздохнув, сдалась. Ей не хотелось причинять ему боль. И потом, подумала она, может быть, меня никто так больше не обнимет…

Своей тонкой рукой она коснулась его груди, чувствуя, какая сила и какое тепло исходят от этого большого тела.

Его сердце забилось еще чаще, когда сквозь тонкую ткань рубашки он почувствовал ее пальцы.

— Расстегни, — шепнул он.

Морин не поверила своим ушам. Неужели он действительно сказал это? Неужели он позволил ей прикоснуться к нему, исследовать его обнаженное тело? Раньше ее не интересовало, каково на ощупь тело мужчины. Но с Джейком все было иначе.

Она наклонилась, ощущая его бешеный пульс и мучительно соображая, может ли выполнить его просьбу. Но Морин была переполнена новыми ощущениями, запах его одеколона был дурманящим, ее бросало то в жар, то в холод от предвкушения острого, неизведанного удовольствия. И, чувствуя, как трепещет его тело под ее руками, она отбросила все сомнения.

Плохо слушающимися пальцами она расстегнула три верхние пуговицы — одну за другой, обнажив его грудь, обильно покрытую черными вьющимися волосами. Она опять замешкалась, вопросительно взглянув ему в глаза.

— Не останавливайся, — прошептал он. — Для меня нет большего наслаждения, чем чувствовать прикосновение твоих рук.

Глава пятая

Морин охватило смятение. Да, с ним ей было очень хорошо. Страстные поцелуи Джейка пробуждали в ней женщину. Но готова ли она к той степени близости, которой так жаждал он? Ей нужно было время, чтобы разобраться в своих чувствах.

Джейк без труда прочел в ее глазах причину ее сомнений.

— Я не прошу тебя отдаться мне, — попытался успокоить он ее. — Просто прикоснись ко мне. Если, конечно, ты не против.

Морин почувствовала некоторое облегчение. Она прилегла около Джейка, уткнувшись лицом в его покрытую густыми волосами грудь, там, где рубашка была расстегнута.

— Ты хочешь, чтобы я спала с тобой… Я не могу, Джейк. — Ее голос дрогнул.

Он ласково погладил ее по голове.

— Всему свое время. Не будем торопиться. Поцелуй меня. Через пять минут мне нужно уходить.

— Даже сейчас ты торопишься, — с нервным смешком заметила она.

— Мне в самом деле нужно идти. Прежде всего, я бизнесмен, — пробормотал он.

Джейк наклонился и снова поцеловал ее. Поцелуй длился долго, как казалось Морин — бесконечно долго.

— Этого ты хочешь? — хрипло спросил он и снова поцеловал ее — долго и глубоко. Морин чувствовала все нарастающее возбуждение. Почти не осознавая своих действий, она прильнула к нему. Неожиданно Джейк оттолкнул ее и поднялся.

— Мне нужно идти, — отрезал он, потянувшись за сигаретой.

Боже, что я наделала, подумала она. Теперь он уйдет и больше никогда не вернется…

Закурив, он снова повернулся к ней. Глаза его горели огнем неутоленной страсти. Нет, он вернется, подумала она. Нас слишком сильно влечет друг к другу. И как здорово, что он всего лишь механик, а не какой-нибудь пресыщенный богач.

— О чем задумалась, Морин?

— Как хорошо, что ты просто механик. — Голос ее звучал мягко. — Обычный человек. Ты нравишься мне таким, какой ты есть.

Лицо его помрачнело.

— Возможно, я не тот, кем кажусь тебе.

Неужели моя догадка верна, мелькнуло у нее в голове, и Джейк действительно диверсант? Впрочем, какая разница…

— Какая разница? — невольно вырвалось у нее.

— Большая. Может быть, очень большая… — хрипло ответил он, взглянул на часы и еле слышно выругался. — Мне нужно идти. Увидимся завтра на работе.

— Хорошо. — Она поднялась. Ноги ее подкашивались, волосы разметались по плечам…

Дойдя до двери, они остановились. Джейк наклонился и поцеловал ее на прощанье, слегка прикусив губу.

— Поспи немного. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи.

Проводив его долгим взглядом, Морин закрыла дверь. Набросив покрывало на клетку с попугаем, девушка разделась и легла. За стеной слышался голос Джейка. Она не могла разобрать слов, но ясно слышала, что он чем-то рассержен. Разговор длился долго. Она уже засыпала, а разговор все продолжался. Ее не оставляли тревожные мысли. А что, если он действительно диверсант? Ей необходимо помочь ему. Но как? Она должна что-то придумать, должна защитить его…

На следующий день в офисе ее шефа творилось нечто невообразимое. Пунктуальный мистер Блейк по непонятной причине отсутствовал. Морин, как обычно, разобрала почту, но без своего начальника она не могла отвечать на письма. В конце концов она просто села за свой стол с таким чувством, что сидит на бочке с порохом.

Настало время обеденного перерыва, а мистер Блейк все не появлялся. Морин была взволнована не на шутку. Первая ее мысль была о Джейке. Неужели его разоблачили?…

Она пошла в столовую, думая отыскать его там, но его нигде не было. В отчаянии Морин зашла в офис Макфабера, надеясь, что Чарлин объяснит ей, что все-таки происходит.

— Что стряслось? — шепотом спросила она.

Чарлин оторвала взгляд от экрана компьютера и усмехнулась.

— Что стряслось — словами не описать. Оказывается, в одном футе — двенадцать дюймов.

— Ты невыносима.

— Иногда я тоже так думаю. А ты чем обеспокоена?

— Мистера Блейка до сих пор нет!

— Дело не в Блейке. Это все Макфабер, — заговорщицким шепотом сообщила Чарлин. — Он вернулся и жаждет крови. Говорят, он собрал всех шишек корпорации в каком-то загородном мотеле и задал им жару!

— А шпиона поймали? — Морин старалась говорить спокойно.

— Какого шпиона? — удивилась Чарлин.

— Ну, того, из-за которого не ладятся дела с самолетом.

— А, этого. — Чарлин иронически усмехнулась. — Наверное, поймали, только не говорят, кто это. Кстати, мне по секрету сообщили, что через неделю будет еще один испытательный полет. Тогда и узнаем.

Сердце Морин готово было выпрыгнуть из груди.

— Имен они не называли?

Чарлин покачала головой.

— Нет, конечно, — Чарлин перешла на еле слышный шепот: — Между прочим, по слухам, сегодня утром было секретное совещание руководителей компании. Детектив, которого нанял Макфабер, поработал на славу. Он все время вертелся здесь и нашел-таки причину неполадок в самолете. Говорят, диверсантом оказался кто-то из наших механиков.

Морин стало дурно. Затем до ее сознания дошли слова о частном детективе. Может быть, Джейк и есть этот детектив? Она перевела дух. К тому же он говорил, что, возможно, он не тот, кем кажется. Морин немного приободрилась.

— С тобой все в порядке? Ты бледная как полотно.

Усилием воли она заставила себя изобразить спокойствие.

— Все в порядке, — натянуто улыбнулась она.

Вернувшись в свой офис, Морин села за стол и просидела неподвижно несколько часов, думая о Джейке. Только появление мистера Блейка, который выглядел усталым и измученным, прервало течение ее мыслей.

— Ради Бога, никаких вопросов, — отрубил он, едва она попыталась что-то сказать. — Бери блокнот, и давай займемся почтой.

Морин нехотя подчинилась, изнемогая от желания расспросить его.

Так и не встретив Джейка, она отправилась домой. Неужели он арестован?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: