Глава 6

— Да ты прикалываешься надо мной.

Я стояла на парковке парка Чимни Рок, запрокинув голову и глядя на высоченную скалу. Передо мной стояла гора из огромных булыжников с чем-то, напоминающим ещё одну гору на верхушке.

На вершину Чимни Рок вели ступеньки и скалистые дорожки. Ступеньки, по которым люди взбирались добровольно.

— Ты должна увидеть, какой там вид, — сказал мне Джуд.

Он направился к входу, но я осталась стоять. Несколько шагов спустя он понял, что я не иду за ним и обернулся.

— Что такое? — спросил он.

Я сглотнула и покачала головой.

— Я не стану подниматься туда.

— Почему? Ты боишься высоты?

Когда я ничего не ответила, Джуд вытаращил глаза.

— Ой, — сказал он. — Ты боишься высоты.

— Я не боюсь высоты, — ответила я. — Я боюсь свалиться с высоты.

— Это неопасно. Там везде перила. А ступеньки между зазорами закреплены…

— Ступеньки между зазорами? — Я решительно скрестила руки на груди. — Ни за что! Я останусь здесь.

Джуд, хмурясь, посмотрел на каменную глыбу позади. Я видела людей, поднимающихся наверх и крошечных людишек, бродящих вокруг вершины так спокойно, будто она не находилась в сотнях футов над землёй.

— Наверху есть кафешка, — сказал Джуд. — Мы сможем что-нибудь съесть после подъёма. А если поднимемся повыше, то выйдем к водопаду.

Но я замотала головой.

— Никаких гор. Никаких поднебесных кафешек. Я не сойду с этого места.

— Это ещё одно правило?

Я глянула на него.

— Нет, но могло бы им стать.

— А если мы поднимемся совсем чуть-чуть? — спросил Джуд. — И остановимся, как только ты скажешь.

Видно было, что он очень хочет подняться, и я почувствовала вину за то, что рушу очарование его самого любимого места.

«Не сдерживай себя, Ханна, — прозвучал в голове голос Марка, — Делай то, чего от себя не ожидаешь».

Я вздохнула.

— Ладно. Я поднимусь на один пролёт. Но не более.

Джуд расплылся в широкой улыбке.

— Идём.

Мимо меня пронеслись хихикающие дети, их усталые родители тащились позади. Первый пролёт дался легко, Джуд бросил на меня взгляд и, когда я не возразила, стал подниматься выше.

Мышцы горели, но я чувствовала, что прежде, чем закружится голова, я смогу подняться ещё выше. Я даже смотреть не хотела, как высоко мы были.

— Давай присядем ненадолго, — предложил Джуд, усаживаясь на вытянутый камень вдоль дороги. Он похлопал по месту рядом с собой.

Я устроилась на камне и наши бёдра соприкоснулись.

— Я не боюсь многих вещей, — сказала я через мгновение. — Не боюсь выступать перед толпой. Никогда не боялась темноты. Но высота — другое дело. Она меня всегда пугала. — Я вытерла ладони о юбку. — Когда мне было девять, мои друзья, Эйвери и Эллиот, захотели домик на дереве. И папа Эллиота построил его для нас на высоком дереве на их заднем дворе. Мы решили заночевать там в первую же ночь, как только он был готов. Взяли спальники и подушки, и Эллиот полез первым, чтобы принять у нас вещи. Потом залезла Эйвери. А потом настала моя очередь. Я поднялась на два фута и поняла, что не могу лезть дальше. Эйвери с Эллиотом кричали, чтобы я поднималась, что это просто. А я застряла там, а потом расплакалась. Эллиоту пришлось спрыгнуть и помочь мне спуститься.

Я засмеялась и сорвала несколько былинок, росших у моих ног.

— Я так и не побывала в домике на дереве. Эйвери с Эллиотом оставили эту затею из-за меня и в итоге мы спали на земле.

— Все чего-то боятся, — произнёс Джуд. — Твой страх — высота.

— А чего боишься ты? — парировала я.

Джуд почесал тёмную щетину на подбородке.

— Обязательств.

Я закатила глаза.

— Типично мужской ответ.

— Я не об отношениях, — сказал он. — Я о любых обязательствах. О тех, которые меняют жизнь, которые заставляют шагнуть в неизвестность, хотя ты не уверен, что хватит смелости сделать этот шаг.

— Мне кажется, все этого боятся, — сказала я.

Джуд покачал головой.

— Только не мой брат. Он с готовностью ввязывался в авантюры. Никогда не сомневался в своих действиях. И всегда был на сто процентов уверен, что любое его движение — верное. — Джуд сорвал травинку и обернул её вокруг пальцев. — Хотелось бы мне иметь хоть толику его уверенности.

— По мне, так её у тебя предостаточно, — ответила ему я. — Ты без раздумий поменял мне колесо. Подвёз до дома. Тебе удалось вклиниться в мою туристическую прогулку и наполовину затащить меня в горы. А это требует огромной уверенности, скажу я тебе.

Джуд посмотрел на меня с улыбкой. От этой улыбки кожу приятно закололо. С момента моих отношений с Заком ни один парень не улыбался мне так.

«Даже не думай», — напомнила себя я. Мне не нужны бойфренды. И последнее, в чём я нуждалась — это идти с кем-то на сближение.

— Умираю с голоду, — сказала я, вскакивая с камня. — А ты?

Джуд встал и отряхнул джинсы.

— Да, я бы перекусил. Я знаю одно чудное местечко в городе. И, уверяю тебя, оно стоит на земле.

***

— Я уж собралась отправлять ориентировку в полицию, чтобы найти тебя.

Тётя Лидия устроилась на диване в своей гостиной, раскрыв на коленях журнал. Телевизор работал без звука. Неужели она специально его выключила, чтобы услышать, когда я вернусь домой? Даже мои родители так за мной не следили.

— Я ездила на экскурсию по Эшвиллу, — сказала я.

— Ты могла бы позвонить, чтобы я знала, где ты, — ответила тётя Лидия. Был ранний вечер. Мы с Джудом пообедали, затем несколько часов проговорили об Эшвилле, а я рассказала ему об Уиллоубруке. Время пролетело незаметно и мысль о том, чтобы позвонить даже не пришла мне в голову.

— Прости, я постараюсь запомнить на будущее.

Тётя Лидия прищурилась и оглядела меня с ног до головы.

— И всё-таки с кем ты была? Эштон была со мной и ничего не знала о твоих планах на день.

— С Джудом Уэстмором. — Я не видела причин что-то скрывать от тёти.

Её светлые брови взлетели вверх до самых волос. Удивись она ещё сильнее, её глаза выскочили бы из глазниц.

— Джуд Уэстмор? Да как ты вообще встретилась с Джудом Уэстмором?

— Ты же знаешь, что в первый день приезда у меня лопнуло колесо в паре кварталов отсюда? Так вот тот парень, что помог мне, оказался Джудом. А вчера я ушла с ним с вечеринки, и он подвёз меня до дома. А сегодня я увидела его на лужайке перед его домом, и мы разговорились. В итоге мы поехали в Билтмор и на Чимни Рок.

Тётя Лидия замерла без движения, словно одна из статуй в Билтморе. Она слегка приоткрыла рот и хмурила лоб от удивления.

— Джуд Уэстмор поехал с тобой в Билтмор, — медленно произнесла она, будто у неё были трудности с произношением.

— И на Чимни Рок, — напомнила я. — Но я не полезла наверх. А потом мы обедали.

Тётя Лидия закрыла журнал, отбросила его в сторону и расставила ноги.

— Ханна, наверное, нам стоит поговорить. — Она похлопала по дивану рядом с собой.

Я села, разгладив складку на юбке.

Тётя Лидия глубоко вздохнула.

— Ханна, — начала она, — я никогда не стану указывать тебе с кем дружить, а с кем нет. Я ведь не твоя мать…

— И Слава Богу, — пробормотала я.

— Но, — продолжила тётя, — Джуд Уэстмор немного… проблемный. Я не знаю, говорил ли он тебе, но отец ушёл от них несколько лет назад, а брат в прошлом году подорвался на мине в Афганистане.

Я кивнула.

— Я знаю об этом. Немного слышала.

— У его матери очень много… проблем, — сказала тётя Лидия. — Джуд не очень хорошо справляется со своей жизнью. Он еле-еле закончил школу. И постоянно ввязывается в драки. Пару месяцев назад в автомастерской, в которой он работал, произошёл неприятный инцидент. Из кассы исчезли деньги, и все подумали на Джуда.

Я взглянула на тётю Лидию.

— Что именно ты пытаешься сказать? Что я больше не должна рассматривать с ним местные достопримечательности?

Тётя закусила губу.

— Я пытаюсь сказать, что тебе следует быть осторожнее. Твои родители не одобрили бы Джуда и, поверь мне, Ханна, я помню, как это, когда тебе почти семнадцать. Мечты о плохом парне намного красочнее, чем реальные отношения с ним.

— Я не встречаюсь с ним, тётя Лидия. Он просто показал мне город. Всё.

— Просто будь осторожнее, — снова повторила она, погладив меня по руке. — Некоторым достаётся, когда Джуд рядом. И я не хочу, чтобы ты оказалась в их числе.

— Я не из тех куриц, что влюбляются в самого плохого парня в городе, — сказала я.

Тётя Лидия улыбнулась.

— Так и есть, не из тех. У тебя есть всё, Ханна. В следующем году ты поступишь в Йель. И я не хочу, чтобы всё пошло прахом из-за мальчика, которого ты даже не знаешь.

Сердце сжалось от мысли о Йеле и заявлении, которое я так и не заполнила. Всякий раз, когда я думала о поступлении в одну из школ Лиги Плюща, желудок скручивало, а к горлу подступала тошнота. Я с трудом сохранила рассудок на первом году старшей школы. И не хотела бороться за статус лучшей ученицы ни на втором году, ни четыре года в колледже после.

— Ничего не пойдёт прахом, — пообещала я тёте Лидии. — Моя мать никогда не допустит этого.

Тётя Лидия сочувственно мне улыбнулась.

— Она просто хочет как лучше. И мы все тоже. — Она посмотрела на часы, затем обратно на меня. — Твой отец звонил час назад. Очень хотел с тобой поговорить.

Я притворно зевнула и потянулась.

— Может, завтра. Я сильно устала после прогулки по окрестностям.

Тётя Лидия нахмурилась, но сказала:

— Хорошо, спокойной ночи.

Я остановилась у дверей и обернулась к ней.

— А откуда ты столько знаешь про Джуда?

Тётя Лидия рассмеялась.

— Я узнаю все сплетни от Эштон. Эта девчонка заваливает меня новостями со всего города во время застоев. Ни одно событие здесь не происходит без её ведома.

Я пожелала тёте добрых снов и пошла в свою комнату. Удивительно, как много Эштон знала про Джуда.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: