Глава 11

Когда я проснулась на следующий день, тётя Лидия уже работала в своей мастерской, Эштон трудилась над собственным проектом у себя дома, а Кейт отрабатывала смену в Mountain Dairy. Послонявшись по дому некоторое время в поисках хоть какого-нибудь занятия, я собралась и пошла к Джуду.

— Привет, — сказала я, направляясь к нему через двор.

— Привет, — ответил он.

Зелёно-жёлтая полосатая рубашка болталась на дереве, повиснув на трёх ветках. Я прислонилась к открытому капоту пикапа, наблюдая за работой Джуда.

— Ты собираешься покрасить пикап? — спросила я. — Или тебе нравится серый цвет?

Джуд пожал плечами.

— Я пока не решил, в какой цвет его покрасить.

— И как долго ты уже думаешь? — поинтересовалась я.

— Год, — последовал ответ. Всё время, пока Джуд поправлял шланги, склонившись над двигателем, он ни разу не взглянул на меня.

— И за целый год ты так и не смог выбрать цвет для пикапа? — поддразнила я.

Джуд не ответил, а я прикусила губу, почувствовав, что снова перегнула палку. Хотела бы я, чтобы Джуд подал мне какой-то знак, вроде огромных горящих слов: «ОПАСНОСТЬ! РАЗВЕРНИТЕСЬ И ДЕРЖИТЕ РОТ НА ЗАМКЕ!»

— Так, — протянула я, пытаясь сменить тему, — чем занимаешься сегодня?

Джуд откинул с лица прядь взмокших волос.

— Ничем особенным. А ты?

— Сижу на попе ровно, ничего не делая, — ответила я. — Все заняты.

— Я — нет, — Джуд потянулся и захлопнул капот. — Можем чем-нибудь заняться.

Я подняла брови.

— Например?

Он немного подумал, затем сказал:

— В соседней деревне небольшая летняя ярмарка. Не очень далеко. Я вчера видел рекламу по телеку. Должно быть интересно.

Моя мать никогда не любила ярмарки. На них всегда было шумно и полно ненужных людей. Она бы ни за что не стала есть ярмарочную еду на пикнике.

Я ухмыльнулась.

— Поехали.

***

— Ты проиграешь, Уэстмор, — процедила я, напрягшись всем телом.

Мы сидели бок о бок перед водным тиром в ожидании сигнала к началу игры.

— Это мы ещё посмотрим, Коэн, — ответил Джуд. Он расслабленно сидел на деревянном стуле, целясь в голову клоуна.

Прозвучал сигнал, и я вдавила курок до упора, направив струю воды в голову своего клоуна. Когда струя угодила не в рот, а в глаз, я раздосадовано взвизгнула. Подскакивая то вверх, то вниз на своём стуле, я быстро корректировала прицел. С каждым попаданием, моя красная утка поднималась вслед за синей уткой Джуда на доске со счётом.

Спустя минуту раздался голос работника ярмарки.

— Наш победитель! — И он указал на Джуда.

Джуд самодовольно улыбнулся.

— А я говорил: тебе не победить лучшего, Коэн.

Я показала ему язык. Работник ярмарки вручил Джуду его приз — огромную жёлтую плюшевую утку.

Джуд повернулся ко мне.

— Утешительный приз, — сказал он, сверкая глазами.

— Мне не нужна твоя жалость, — фыркнула я, притворившись, будто дуюсь на него, скрещивая руки на груди.

— Чудесно, — сказал Джуд, пожав плечами. — Оставлю ее себе.

Я потянулась и выхватила утку.

— Чёрта с два! Ты предложил её мне, так что это моя утка.

Джуд обнял меня за плечи, шутливо потрепав по голове.

— Ты любого парня с ума сведёшь, ты знаешь это?

Я засмеялась, наслаждаясь ощущением его близости. Сквозь аромат попкорна и жареного арахиса, я уловила запах его одеколона.

— Сахарную вату хочешь? — спросил он.

— Конечно, — ответила я.

Он убрал руку с моего плеча и взял меня за руку. Его пальцы переплелись с моими, и я тут же ощутила силу и уверенность. Будто якорь, он удерживал меня в этом моменте.

Я не помнила, была ли я когда-то также расслаблена и счастлива. Может, поэтому я осмелела и сказала:

— Эштон позвала нас на салюты в честь Дня независимости.

— Потому что наша прошлая встреча прошла просто великолепно? — сострил Джуд, подняв бровь.

Я засмеялась.

— Знаю. Мы обе согласились, что это было ужасно. Так что она подумала, что в более неформальной обстановке все будет лучше. Мы можем любоваться салютами и не общаться, если не хотим.

Джуд отправил в рот кусочек сахарной ваты, изучая глазами проходящих мимо людей.

— Будет небольшая компания, — сказала я. — Мы с тобой, Эштон, Кейт и Картер.

Он провел рукой по волосам, распустив свой привычный хвостик.

— Я не очень-то нравлюсь Картеру.

— Уверена, что очень нравишься, — возразила я.

Джуд покачал головой.

— Мы с Картером подрались после того, как его дядя меня уволил.

Я застонала.

— Что, правда?

— Я был тем ещё ублюдком. Если тебя это утешит, тогда я ввязывался в драки практически со всеми.

— Нисколько не утешит, — сухо сказала я. Отщипнув от ваты кусочек, я отправила его в рот, и затем спросила:

— Ну, а ты пробовал извиниться перед ним как-то?

Джуд пожал плечами.

— Ну, не то чтобы.

Он серьёзно взглянул мне в глаза.

— Я не крал денег у его дяди, понимаешь. Не знаю, кто это сделал, но не я.

Джуд говорил искренне, и мне хотелось верить ему.

— Но ведь всё уже в прошлом, правда? — спросила я.

— Правда, — подтвердил Джуд. Он вздохнул и стряхнул кусочек сладкой ваты с джинсов. — За исключением кучи людей, которые верят в то, что я стащил деньги, из-за чего никто теперь не хочет брать меня на работу. И не могу сказать, что виню их.

Я возвела глаза к ярко-голубому небу над головой.

— Есть ещё какие-то вещи, которые я должна о тебе знать?

Джуд склонил голову на бок, припоминая.

— Я не люблю морковь.

Я больно ткнула его локтем в бок.

— Забавно. Я запомню на случай, если соберусь приготовить тебе ужин.

— Можешь приготовить его мне в любое время, — отозвался Джуд.

Я сморщила нос.

— Я не готовлю. А теперь давай сменим тему. Идём на салют: да или нет?

Джуд прикусил губу, затем ответил:

— Давай договоримся: я пойду с тобой на салют, если ты кое-что для меня сделаешь.

Я прищурилась.

— Что именно?

Ухмыляясь, Джуд указал на что-то над нашими головами.

— Прокатишься со мной на колесе обозрения.

Я окинула колесо взглядом и почувствовала дрожь в коленках. Сглотнув, я мигом вообразила всё самое страшное, что могло случиться.

Но Джуд смотрел на меня так, будто в этом не было ничего особенного. А я устала быть ребёнком, который впадает в панику всякий раз, как сталкивается с высотой. К тому же я уже прыгала с утёса в воду. А поездка на колесе, по крайней мере, должна быть чуточку безопаснее, чем это, ведь так?

— Ладно, идём, — сказала я, прокладывая дорогу к очереди на колесо обозрения.

Десятью минутами позже, когда мы уже сидели в кабинке, разделённые плюшевой уткой, у меня скрутило живот. Крепко стиснув зубы, я старалась не показывать, как я напугана.

— Ты в норме? — спросил Джуд.

Я кивнула.

— В норме, — процедила я, едва шевеля губами.

Сидение негромко скрипнуло, колесо ожило, и мы воспарили к небесам. Я крепко зажмурилась, молясь, чтобы все болтики находились там, где им положено быть. Не открывая глаз, я чувствовала, как колесо сперва поползет наверх, а затем опускается обратно вниз. Я почти уже облегчённо выдохнула, но не тут-то было. Пару секунд спустя мы уже снова поднимались наверх под лязг и грохот механизмов. Ветер трепал мои волосы. Звуки аттракционов и людские голоса смолкли, едва мы оказались в воздухе.

Колесо обозрения остановилось, и наше сиденье закачалось взад-вперёд. Я сдержала панический крик, молча молясь о том, чтобы поскорее коснуться ногами земли.

Я почувствовала, как Джуд накрывает мою руку, вцепившуюся в страховочную перегородку, своей.

— Все хорошо, Ханна, — прошептал он мне на ухо. — Открой глаза и посмотри вокруг. Ты пропускаешь потрясный вид.

Я втянула в себя воздух и медленно открыла глаза. Мы ещё не достигли пика, но

я смогла разглядеть раскинувшуюся внизу ярмарку, окруженную деревьями и пологими холмами. Люди внизу казались такими крохотными и незначительными, и не имели ничего общего с той плотной толпой, которой, на самом деле, были.

— Ну что? — спросил Джуд, широко улыбаясь мне. — Не так уж плохо, да?

Я выдавила слабую улыбку.

— Не так уж плохо, — согласилась я.

Он все еще держал меня за руку, когда колесо снова пришло в движение, а затем и вовсе обнял за плечо, когда я взвизгнула и зажмурилась. Плюшевая утка все еще была зажата между нами, но я едва замечала ее — так сильно Джуд прижимал меня к себе. Мне казалось, словно меня пронзило молнией, и через все тело прошел электрический заряд. Так что я постаралась подумать о чем-то кроме высоты и близости Джуда.

— Когда ты познакомишь меня с мамой? — вырвалось у меня.

Джуд сморщил нос.

— Ты хочешь познакомиться с моей мамой? Сейчас?

Ветер растрепал мои волосы, и мне пришлось потянуться, чтобы вытащить прядку изо рта.

— Конечно! Почему нет?

— Поверь, знакомство с моей мамой — то еще удовольствие, — без колебаний ответил Джуд.

— Разве это не мне решать?

Он заерзал на сидении и развернулся ко мне.

— А когда я познакомлюсь с твоей мамой?

Я взглянула на деревья внизу, но живот скрутило, поэтому я сместила взгляд обратно на вершину колеса обозрения.

— Проехали.

— Ты стесняешься ее?

— Определенно да, — ответила я. — Как-то я уже знакомила парня с мамой, но он не отвечал ее стандартам.

— А я обычно очень нравлюсь предкам, — сказал Джуд.

Я закатила глаза.

— Не сомневаюсь.

— Нет, правда. Мамы без ума от моего шарма. Ну вот, например, — он прокашлялся. — Здравствуйте, мадам. Вы превосходно выглядите сегодня. Теперь я понимаю, от кого ваша дочь унаследовала свою красоту. — Джуд поцеловал мне руку, не сводя с меня своих серых глаз.

Внезапно жара стала еще более невыносимой. Я нервно захихикала, разрывая зрительный контакт с Джудом.

— Славно. Но, поверь мне, моей маме этого недостаточно.

Джуд выпустил мою руку, и я мигом ощутила тоску по его прикосновениям. Чтобы скрыть дрожь в руках, я крепко вцепилась в перегородку. Колесо обозрения дернулось и снова пришло в движение, опуская нас обратно на землю. Контролер поднял перегородку, выпуская нас на свободу.

Мы молчали всю дорогу от ярмарки до парковки. Джуд открыл передо мной дверь, я забралась внутрь, и мы двинулись к дому.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: