— Замечательно! — ответила Бекки. — Я пока позвоню Фреду, а ты проводи мисс Кортезо наверх.
Хенк снова взялся за багаж Каролины.
— Сюда, пожалуйста, мисс Кортезо!
Он повел ее по узкой лесенке, которая заканчивалась коротким коридорчиком с четырьмя дверьми. Двери вели в три маленькие спальни и ванную. Хенк плечом открыл дверь в самую маленькую комнату и вошел, ударившись головой о притолоку. Заскрипев зубами от боли, Хенк едва сдержался, чтобы не выругаться.
Оставалось надеяться, что гостья не заметила, как он ударился. Надо же было забыть, какие низкие потолки в этом доме! Он уже начинал тихо ненавидеть эту лачугу.
Каролина оглядела крошечную комнату, которую Бекки тщательно прибрала к ее приезду и украсила букетом полевых цветов.
— Как… непривычно!
— Что ж, это наш дом, — сказал Хенк, не придумав ничего более подходящего. Голова все еще кружилась от удара. Или, может быть, от духов Каролины? Запах одурманивал, опьянял. — Располагайтесь. Окна открываются вверх, если захотите подышать свежим воздухом.
— Как здорово!
— А разве там, где вы живете, нет свежего воздуха?
— В Лос-Анджелесе? У нас вместо воздуха смог.
— Понятно. Ванная — за дверью напротив.
— Спасибо. — Гостья отвернулась от окна и многозначительно посмотрела на Хенка. — Я хочу подправить макияж до ужина.
На короткое мгновение Хенк забыл, что вскоре ему предстоит рисковать жизнью, собирая стадо. У Каролины была нежная кожа. Цвета персиков и сливок, как у настоящей рафинированной английской леди. Редкость для жителей Калифорнии. Его взгляд скользнул по длинной шее, спустился к мягким округлостям грудей. Интересно, каково будет прикоснуться к этой женщине? Почувствовать бархатную мягкость ее кожи? Или хотя бы сказать ей комплимент? Что он и сделал:
— Вам не нужна косметика, мисс Кортезо. Тем более здесь.
Она широко улыбнулась.
— Сейчас это моя единственная связь с цивилизацией, мистер Фаулер.
Хенк рассмеялся. Она нравилась ему все больше и больше.
— Ужин скоро будет готов. — Он помялся в дверях. — Я мигом. — И задержался на секунду, чтобы еще раз вдохнуть цветочное благоухание духов и посмотреть, как сияют ее глаза. Что же в ней такого соблазнительного? Впрочем, она умна и красива. Это сочетание нравилось Хенку.
Но в то же время хотелось надеяться, что она не настолько умна, чтобы разгадать их маскарад. По крайней мере не сразу разгадать.
Он покинул спальню и сбежал вниз по ступеням. Чарли зарычал на него. Хенк зарычал в ответ и поспешил на кухню, к сестре. Бекки только что положила трубку.
— Во что ты меня втравила, Бекки? ~ сказал Хенк страшным шепотом.
— Прости! — прошептала она в ответ. — Откуда мне было знать, что покупатель приедет на этой неделе?
— Когда он приезжает?
— Послезавтра. У нас только один день, чтобы согнать весь скот.
— Ты дозвонилась до Фреда?
— Он уехал, и не куда-нибудь, а в Диснейленд! Это катастрофа.
— Тогда кто же… — Хенк почувствовал, как у него холодеет сердце. — Я едва держусь в седле. Пусть этим занимается кто угодно, но только не я! Тебе придется найти другого помощника, Бек.
Сестра скрестила руки на груди.
— Будет подозрительно, если ты не станешь выполнять работу пастуха. И леди из фирмы это может насторожить.
— Надо что-нибудь придумать. Я не могу дать этим животным себя убить.
— Ты не так уж плох в роли пастуха, как тебе кажется, — возразила Бекки. — Господи, ты же с трех лет разъезжал на лошади!
— Да, и меня сбрасывал на землю каждый пони в радиусе пятисот миль. Я ненавижу лошадей, Бекки! И они это знают. А сейчас не время показывать мисс Кортезо, как умело я падаю с лошади.
— Но она хочет ковбоя, иначе мы не получим ни шиша.
— В конце концов, я могу сломать ногу или что-то в этом роде. Тогда у меня будет предлог отлынивать от работы.
Бекки покачала головой и нахмурилась.
— Плохая идея. Кому ты нужен в гипсе? Придумаем что-то другое.
— Что, например? — простонал Хенк. Бекки щелкнула пальцами.
— Идея! Я пошлю тебя искать заблудившихся коров. Тебе нужно только уехать и не показываться целый день.
— И где я буду?
— Где угодно! Можешь скакать по холмам. Можешь взять книжку и сидеть читать, пока мы тут не управимся.
— А если конь снова понесет? — Хенк ухмыльнулся. — Ладно, не волнуйся. Я смогу продержаться в седле достаточно долго, чтобы отъехать на несколько сот ярдов. Наверное, смогу.
— Хорошо. Еще нужно будет как-то отвлечь мисс Кортезо.
— Отвлечь? Зачем?
Бекки сухо добавила:
— Конечно, это будет посложнее, чем сидеть с книжкой под сосной.
— Да о чем ты?
— Вы никак не можете глаз друг от друга оторвать. Она наверняка увяжется за тобой.
— Не будь смешной! — Хенк гордился умением сопротивляться женским чарам.
— Да вы оба буквально слюнками истекаете, — продолжала подкалывать его Бекки.
— Неправда! — Хенк почувствовал, что краснеет. Такого с ним давненько не бывало.
Бекки выскользнула из кладовки и занялась ужином.
— И еще она думает, что ты — самое сексуальное творение на свете.
— Издеваешься?
Бекки вынула из холодильника коробку и начала раскладывать на противень замороженное печенье.
— Поверь мне, братик, ты сможешь отвлечь мисс Кортезо от чего угодно.
Слова сестры были втайне приятны Хенку. Действительно, предвидится что-то необычное и волнующее. Он находил Каролину крайне привлекательной. И его чувства вполне могли быть взаимными.
Беда только в том, что, пока Каролина здесь, на ранчо, он вынужден оставаться грубым ковбоем.
А между тем Хенк-Генри предпочитал жить как можно ближе к метро, ресторанам с отличной кухней, газетным киоскам и хотя бы к одному музею. Но каждую неделю он должен был обязательно покидать город и отправляться в горы. Скалолазание было его страстью. Свежий воздух, скалы и лед. В горах Хенк чувствовал себя счастливым. Конечно, он не был помешан на здоровом образе жизни. И ничего не имел против сытного обеда. Но, карабкаясь по отвесному склону, он чувствовал, что живет.
Хенк тряхнул головой, отгоняя лишние мысли.
— Если я сойдусь с ней поближе, она тут же поймет, что я никакой не пастух.
— Это еще почему?
— Она слишком умна. А между тем любой дурак увидит, что я не Рой Роджерс!
Бекки поставила противень с печеньем в духовку.
— Ты хоть видел ее одежду?
— Еще бы! Люкс.
— Вот именно. Она одевается, чтобы хорошо выглядеть. Даже ты знаешь, что сюда надо везти не красивую, а теплую и удобную одежду. Она же полнейший профан!
— И все-таки раскусит меня.
— Может быть, тебе стоит несколько замутить ей зрение?
— Что ты имеешь в виду?
— То и имею, — ответила Бекки, поднимая крышку кастрюли и помешивая мясное рагу. — Ты можешь, к примеру, повести ее на сеновал…
— А моя аллергия на сено?
Сестра рассмеялась и снова накрыла рагу крышкой.
— Тебе совсем здесь не нравится?
Хенк вздохнул.
— Я не могу жить на ранчо. Это просто не для меня, Бек. — Он обнял сестру. — Но давай сделаем все возможное, чтобы здесь жила ты.
Бекки поцеловала брата в щеку.
— Спасибо, Генри.
— Зови меня Хенк. Мне уже начинает нравиться это имя.
Бекки рассмеялась и шутливо толкнула его в плечо.
Когда Каролина спустилась вниз, ужин был уже готов. Свежий макияж и новое платье гостьи смотрелись здесь непривычно. Чтобы проникнуться духом этого места, Каролина повязала на шею красный платок. Но только для красоты.
— Как вкусно пахнет…
— Это рагу из говядины, — довольно сказала Бекки, гремя у плиты тарелками и половником. — Овощи я выращиваю сама.
— Не говоря уже о говядине, — добавил Хенк. — И травы в этом году уродились как никогда.
— Травы? — переспросила Каролина.
Бекки пояснила:
— Хенк сам посеял несколько грядок первоклассных приправ.
— Кто-нибудь будет пиво? — Хенк открыл холодильник.