— Замечательно! — ответила Бекки. — Я пока позвоню Фреду, а ты проводи мисс Кортезо наверх.

Хенк снова взялся за багаж Каролины.

— Сюда, пожалуйста, мисс Кортезо!

Он повел ее по узкой лесенке, которая заканчивалась коротким коридорчиком с четырьмя дверьми. Двери вели в три маленькие спальни и ванную. Хенк плечом открыл дверь в самую маленькую комнату и вошел, ударившись головой о притолоку. Заскрипев зубами от боли, Хенк едва сдержался, чтобы не выругаться.

Оставалось надеяться, что гостья не заметила, как он ударился. Надо же было забыть, какие низкие потолки в этом доме! Он уже начинал тихо ненавидеть эту лачугу.

Каролина оглядела крошечную комнату, которую Бекки тщательно прибрала к ее приезду и украсила букетом полевых цветов.

— Как… непривычно!

— Что ж, это наш дом, — сказал Хенк, не придумав ничего более подходящего. Голова все еще кружилась от удара. Или, может быть, от духов Каролины? Запах одурманивал, опьянял. — Располагайтесь. Окна открываются вверх, если захотите подышать свежим воздухом.

— Как здорово!

— А разве там, где вы живете, нет свежего воздуха?

— В Лос-Анджелесе? У нас вместо воздуха смог.

— Понятно. Ванная — за дверью напротив.

— Спасибо. — Гостья отвернулась от окна и многозначительно посмотрела на Хенка. — Я хочу подправить макияж до ужина.

На короткое мгновение Хенк забыл, что вскоре ему предстоит рисковать жизнью, собирая стадо. У Каролины была нежная кожа. Цвета персиков и сливок, как у настоящей рафинированной английской леди. Редкость для жителей Калифорнии. Его взгляд скользнул по длинной шее, спустился к мягким округлостям грудей. Интересно, каково будет прикоснуться к этой женщине? Почувствовать бархатную мягкость ее кожи? Или хотя бы сказать ей комплимент? Что он и сделал:

— Вам не нужна косметика, мисс Кортезо. Тем более здесь.

Она широко улыбнулась.

— Сейчас это моя единственная связь с цивилизацией, мистер Фаулер.

Хенк рассмеялся. Она нравилась ему все больше и больше.

— Ужин скоро будет готов. — Он помялся в дверях. — Я мигом. — И задержался на секунду, чтобы еще раз вдохнуть цветочное благоухание духов и посмотреть, как сияют ее глаза. Что же в ней такого соблазнительного? Впрочем, она умна и красива. Это сочетание нравилось Хенку.

Но в то же время хотелось надеяться, что она не настолько умна, чтобы разгадать их маскарад. По крайней мере не сразу разгадать.

Он покинул спальню и сбежал вниз по ступеням. Чарли зарычал на него. Хенк зарычал в ответ и поспешил на кухню, к сестре. Бекки только что положила трубку.

— Во что ты меня втравила, Бекки? ~ сказал Хенк страшным шепотом.

— Прости! — прошептала она в ответ. — Откуда мне было знать, что покупатель приедет на этой неделе?

— Когда он приезжает?

— Послезавтра. У нас только один день, чтобы согнать весь скот.

— Ты дозвонилась до Фреда?

— Он уехал, и не куда-нибудь, а в Диснейленд! Это катастрофа.

— Тогда кто же… — Хенк почувствовал, как у него холодеет сердце. — Я едва держусь в седле. Пусть этим занимается кто угодно, но только не я! Тебе придется найти другого помощника, Бек.

Сестра скрестила руки на груди.

— Будет подозрительно, если ты не станешь выполнять работу пастуха. И леди из фирмы это может насторожить.

— Надо что-нибудь придумать. Я не могу дать этим животным себя убить.

— Ты не так уж плох в роли пастуха, как тебе кажется, — возразила Бекки. — Господи, ты же с трех лет разъезжал на лошади!

— Да, и меня сбрасывал на землю каждый пони в радиусе пятисот миль. Я ненавижу лошадей, Бекки! И они это знают. А сейчас не время показывать мисс Кортезо, как умело я падаю с лошади.

— Но она хочет ковбоя, иначе мы не получим ни шиша.

— В конце концов, я могу сломать ногу или что-то в этом роде. Тогда у меня будет предлог отлынивать от работы.

Бекки покачала головой и нахмурилась.

— Плохая идея. Кому ты нужен в гипсе? Придумаем что-то другое.

— Что, например? — простонал Хенк. Бекки щелкнула пальцами.

— Идея! Я пошлю тебя искать заблудившихся коров. Тебе нужно только уехать и не показываться целый день.

— И где я буду?

— Где угодно! Можешь скакать по холмам. Можешь взять книжку и сидеть читать, пока мы тут не управимся.

— А если конь снова понесет? — Хенк ухмыльнулся. — Ладно, не волнуйся. Я смогу продержаться в седле достаточно долго, чтобы отъехать на несколько сот ярдов. Наверное, смогу.

— Хорошо. Еще нужно будет как-то отвлечь мисс Кортезо.

— Отвлечь? Зачем?

Бекки сухо добавила:

— Конечно, это будет посложнее, чем сидеть с книжкой под сосной.

— Да о чем ты?

— Вы никак не можете глаз друг от друга оторвать. Она наверняка увяжется за тобой.

— Не будь смешной! — Хенк гордился умением сопротивляться женским чарам.

— Да вы оба буквально слюнками истекаете, — продолжала подкалывать его Бекки.

— Неправда! — Хенк почувствовал, что краснеет. Такого с ним давненько не бывало.

Бекки выскользнула из кладовки и занялась ужином.

— И еще она думает, что ты — самое сексуальное творение на свете.

— Издеваешься?

Бекки вынула из холодильника коробку и начала раскладывать на противень замороженное печенье.

— Поверь мне, братик, ты сможешь отвлечь мисс Кортезо от чего угодно.

Слова сестры были втайне приятны Хенку. Действительно, предвидится что-то необычное и волнующее. Он находил Каролину крайне привлекательной. И его чувства вполне могли быть взаимными.

Беда только в том, что, пока Каролина здесь, на ранчо, он вынужден оставаться грубым ковбоем.

А между тем Хенк-Генри предпочитал жить как можно ближе к метро, ресторанам с отличной кухней, газетным киоскам и хотя бы к одному музею. Но каждую неделю он должен был обязательно покидать город и отправляться в горы. Скалолазание было его страстью. Свежий воздух, скалы и лед. В горах Хенк чувствовал себя счастливым. Конечно, он не был помешан на здоровом образе жизни. И ничего не имел против сытного обеда. Но, карабкаясь по отвесному склону, он чувствовал, что живет.

Хенк тряхнул головой, отгоняя лишние мысли.

— Если я сойдусь с ней поближе, она тут же поймет, что я никакой не пастух.

— Это еще почему?

— Она слишком умна. А между тем любой дурак увидит, что я не Рой Роджерс!

Бекки поставила противень с печеньем в духовку.

— Ты хоть видел ее одежду?

— Еще бы! Люкс.

— Вот именно. Она одевается, чтобы хорошо выглядеть. Даже ты знаешь, что сюда надо везти не красивую, а теплую и удобную одежду. Она же полнейший профан!

— И все-таки раскусит меня.

— Может быть, тебе стоит несколько замутить ей зрение?

— Что ты имеешь в виду?

— То и имею, — ответила Бекки, поднимая крышку кастрюли и помешивая мясное рагу. — Ты можешь, к примеру, повести ее на сеновал…

— А моя аллергия на сено?

Сестра рассмеялась и снова накрыла рагу крышкой.

— Тебе совсем здесь не нравится?

Хенк вздохнул.

— Я не могу жить на ранчо. Это просто не для меня, Бек. — Он обнял сестру. — Но давай сделаем все возможное, чтобы здесь жила ты.

Бекки поцеловала брата в щеку.

— Спасибо, Генри.

— Зови меня Хенк. Мне уже начинает нравиться это имя.

Бекки рассмеялась и шутливо толкнула его в плечо.

Когда Каролина спустилась вниз, ужин был уже готов. Свежий макияж и новое платье гостьи смотрелись здесь непривычно. Чтобы проникнуться духом этого места, Каролина повязала на шею красный платок. Но только для красоты.

— Как вкусно пахнет…

— Это рагу из говядины, — довольно сказала Бекки, гремя у плиты тарелками и половником. — Овощи я выращиваю сама.

— Не говоря уже о говядине, — добавил Хенк. — И травы в этом году уродились как никогда.

— Травы? — переспросила Каролина.

Бекки пояснила:

— Хенк сам посеял несколько грядок первоклассных приправ.

— Кто-нибудь будет пиво? — Хенк открыл холодильник.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: