- Я сожалею об этом, старина, - успокоил я его. - Мне неприятно, что ты так убиваешься, и с удовольствием поставил бы тебя в известность заранее, но только хочу заметить, что это абсолютно не твое дело!
С улицы доносился вой полицейской сирены. Мейсон отскочил, как будто его ошпарили.
- Идиоты! Накололи магазин у меня по соседству!
Теперь полицейские машины были уже совсем близко. Я заметил, что Нельс выбежал из конторы на улицу.
- Не стоит так убиваться, - посоветовал я Мейсону. - Дело сделано... Четвертая часть от нашей выручки составит пятнадцать сотен и сорок пять долларов, плюс пару сотен за оружие да тысячу, которую тебе должна Холидей - это составит двадцать семь сотен и сорок пять долларов.
- Минуточку, - вмешался Джинкс, - а моя доля?
- Я как раз собирался этим заняться.
- Уж очень ты тянешь с этим делом...
- Господи! - снова завопил Мейсон. - Вы что, так и собираетесь препираться рядом с этой кучей денег? Сюда могут войти в любую минуту. Пройдем лучше в аккумуляторную.
- Ну ты голова! Хочешь сказать, что будет гораздо лучше, если нас застанут там?
- Поторопитесь и заканчивайте дележку, а потом убирайтесь отсюда, и я вас больше знать не желаю. С такими идиотами я дела иметь не хочу. Если бы только можно было представить, во что это выльется...
- Эта тысяча, что должна Холидей, ко мне не относится, - возразил Джинкс. - Вычти из навара семнадцать сотен и поделим остальное пополам. Это составит сорок четыре сотни и семь долларов. Отдашь мне два куска и...
Я хлопнул по столу.
- Уже все поделил. У тебя просто талант в арифметике, ты слишком быстро считаешь.
- Будь уверен... - он направился к столу и стал отсчитывать деньги. Вошел Нельс и удивленно уставился на кучу денег.
- Это от Хартфорда? - наконец спросил он.
- Дело не в этом, - ответил я ему. - Главное в том, что в грузовике за магазином лежит тело шофера. Он слишком стар, а мне пришлось его немного успокоить, и, боюсь, ему этого не перенести.
Мейсон даже не отреагировал. С него и так уже было достаточно. Он стоял и кусал губы. Нельс сообразил первым и посмотрел на "Зефир", стоявший у дверей конторы.
- Тебе не о чем беспокоиться. Все чисто.
- Так на вас ещё и мокрое дело, - наконец выговорил Мейсон.
- Очень может быть, - заверил я его.
Джинкс закончил свои расчеты и повернулся ко мне, держа в каждой руке по пачке денег.
- Из этой пачки ты рассчитаешься за свои долги.
Я отсчитал тысячу и протянул её Мейсону, но тот даже не пошевелился.
- Давай бери. Это твои деньги.
- Через час полицейские ищейки перевернул здесь все вверх дном, пробормотал он задумчиво, почти с сожалением.
- Остальное на столе, - я держал деньги у него перед глазами. Забирай...
Наконец Мейсон забрал их.
- Надо уладить ещё пару мелких вопросов. На заднем сиденье машины ты найдешь куртку шофера и пару карнавальных масок. Пожалуй, их лучше сжечь. И эти чеки. На твоем месте...
- О, Господи, - простонал он.
Я кивнул Джинксу, и мы вышли на улицу. Перед магазином собралась толпа, снова раздался вой сирены, на этот раз уже скорой помощи.
- Думаешь, он не выживет? - заволновался Джинкс.
- Все может быть. У этих стариков очень хрупкие кости.
Когда я вернулся в квартиру, Холидей все ещё была в постели, хотя уже и проснулась. Она лежала на спине, сцепив руки за головой. При моем приближении Холидей привстала, обнажив грудь, и тут я заметил, что она уже привела себя в порядок, накрасила губы и теперь молча улыбалась, разглядывая меня.
- У меня хорошая новость. Я заплатил твою тысячу.
- Теперь я в расчете? - спросила она.
- Пока да, - я расстегнул рубашку и вытащил двадцатидолларовую банкноту.
- Это все, что осталось?
- Ты шутишь? - тут мне пришлось извлечь из своих карманов оставшиеся деньги. - Работаю как пчелка и по крайней мере могу рассчитывать на чашку горячего кофе.
Она хихикнула и сбросила простыню.
- Что ты там бормотал по поводу горячего кофе?
"- Когда-нибудь я смогу смотреть на неё спокойно," - подумал я, распихивая деньги по карманам.
- Пожалуй, тебя мучают галлюцинации, - возразил я, забираясь в постель прямо в одежде. - Даже и не заикался я ни о каком кофе...
ГЛАВА 6
Я сидел за кухонным столом и потягивал из чашки горячий кофе, рассказывая Холидей, что Мейсон вел себя как истеричная баба, и удивляясь, что такой трусливый паникер смог связаться с преступным бизнесом и значительную часть своего дохода получать именно от этих операций. Внезапно кто-то нетерпеливо забарабанил в дверь квартиры. Холидей испуганно посмотрела в мою сторону, да и у меня самого от неожиданности перехватило дыхание.
- Оставайся на месте, - посоветовал я, направляясь в гостиную. Стук повторился, но уже громче. Я подошел к двери и снял пистолет с предохранителя.
- Кто там?
- Это я, Ральф Мейсон, - донесся до меня знакомый голос. - Впустите меня...
Все в порядке, это всего лишь Мейсон.
Размышляя, что могло привести его сюда, я убрал пистолет в карман и открыл дверь. Прежде чем мне удалось что-либо предпринять, двое полицейских, с оружием наперевес, втолкнули меня в комнату.
- Руки! - приказал тот, что был поменьше ростом. Я повиновался. Высокий быстро подошел ко мне и вытащил пистолет из кармана моих брюк. Мейсон, который наблюдал за развитием событий из прихожей, вошел в комнату и прислонился к двери.
- Сукин сын, - бросил я ему.
- Спокойно, - предостерег меня тот, что поменьше ростом.
- Раз уж ты вошел, то прикрой дверь, - это уже Мейсону. - Рис, обратился он ко второму копу, - займись дамой.
- Ее здесь нет, - быстро отреагировал я.
- Ну... - он указал Рису пистолетом на дверь. - Мы все знаем. Эта дрянь тоже отправится вместе с нами.
- Поганый ублюдок! - обругал я Мейсона.
- Мы взяли его ещё тепленьким, - сказал Рис.
- Я его знаю как облупленного, дерьмо паршивое!
- Спокойно, - опять предупредил меня коп.
С кухни донесся шум какой-то возни, заглушаемый воплями Холидей, и тут Рис втащил её за руку в комнату. Она все ещё была босиком и в халатике, наброшенном на голое тело. Холидей была вне себя от ярости.
- Штучка та еще, - прокомментировал Рис её появление.