Журчание воды было слишком большим искушением для девушки. Она скинула туфли, чулки, сняла брюки. Приятная прохлада сразу сняла с ног усталость. Рэйчел осторожно вошла в воду. Ей очень хотелось поскорее погрузиться в ручей до подбородка. Вскоре она обернулась: ее удивило, как далеко она зашла в воду — туфли и винчестер, оставленные на берегу, оказались не близко. Рэйчел остановилась, оглядывая берег. Промелькнула тень, и у девушки упало сердце.
В ее душе гигантским грибом вдруг вырос неодолимый страх. Ей показалось, будто она снова услышала предупреждающий голос Дэна: «…не останавливайтесь ни в коем случае…» Рэйчел бросилась к винтовке, лежащей на берегу, но до нее было так далеко!
В тишине прозвучал пистолетный выстрел, в небо вспорхнули птицы, и тут сердце девушки полоснул крик:
— Аби!
С сильно бьющимся сердцем Рэйчел метнулась, чтобы схватить винтовку. Дэн Овертон был совершенно прав! Рядом мелькнула чья-то тень, и перед девушкой возникла фигура мужчины. В его волосах она увидела два орлиных пера, на щеках — рисунок охрой. Мужчина был обнажен до пояса, кожа отливала бронзой, на Рэйчел смотрели черные напряженные глаза.
Она закричала, но крик поглотил стук ее собственного сердца. Она рванулась к винтовке.
— А далътэм гуадал, — проговорил мужчина.
Он схватил девушку, и она снова закричала, на этот раз от боли. Он легко перебросил ее через плечо, взял винтовку и зашагал по берегу.
Глава пятая
Послышался пронзительный крик птицы. Похититель ответил таким же свистом. Рэйчел вспомнила, что ей уже доводилось слышать подобные звуки совсем недавно. Беспомощная, смертельно напуганная, Рэйчел понапрасну билась в руках индейца. Потом услышала мужские голоса и внезапно различила среди них знакомый низкий голос. Страх за то, что она нарушила указания Дэна Овертона, охватил девушку. Индеец остановился.
— То-нзадал.
Рэйчел свисала вниз головой на плече воина и не могла видеть, что происходит вокруг, но голос Дэна она узнала. Он говорил на незнакомом ей языке. Его тон был дружеским, доверительным, и страх Рэйчел сменился удивлением. Так кто же такой этот Дэн Овертон? Почему у него такие мирные отношения с дикарями?
Ее неожиданно перевернули и поставили на ноги. Воин заглянул ей в глаза и проговорил что-то непонятное. Рэйчел взглянула на Дэна Овертона. Его черные глаза полыхали гневом. Когда он посмотрел на Рэйчел, она вдруг почувствовала, что не желает приносить извинений. С какой стати она обязана выполнять его приказы? Она поступила так, как считала правильным. Девушка упрямо вздернула подбородок.
— Стало очень жарко. Прошло много времени с тех пор, как вы предложили не останавливаться. И я не знала, где вы находитесь, решила, что вы нас бросили и уехали прочь, — пояснила Рэйчел.
Дэн вздохнул и повернулся к воину.
— Та-ка-и, талий.
Дэн повернулся в сторону фургона. Два индейца двинулись в указанном направлении, Рэйчел пошла следом. Один из них отдал ее винтовку Дэну. Да, теперь ей будет непросто получить обратно свой винчестер!
Рэйчел поразилась, когда увидела своего отца в компании индейских воинов. Он прижимал шейный платок к ране на виске и что-то держал в руке. Вокруг него человек десять индейцев рассматривали этот предмет. Подойдя поближе, она увидела, что дикари разглядывают старые часы отца. Он предложил часы одному из них. Тот приложил часы к уху, держа за цепочку.
— Поешьте, — сказал Рейчел Дэн. Его голос дрожал от гнева. — Разожгите костер, их надо покормить.
Рэйчел кивнула. Дэн подошел к группе мужчин, среди которых на земле сидел отец, а индейцы пытались научить его словам их языка.
Вместе с Абигейл они быстро разожгли огонь и начали готовить обед. Джош сидел возле фургона и присматривал за Лисси. Когда Рэйчел подошла к огню, чтобы помешать рагу в чугунке, она бросила взгляд на индейцев и остолбенела от удивления.
Дэн Овертон сидел между двумя воинами и смеялся, жестикулировал, говорил по-индейски. Он снял с себя куртку и рубашку и выглядел точно так же, как и его собеседники: с обнаженной мускулистой грудью, с густыми черными волосами. Дэн смешался с ними, стал одним из воинов, будто никогда и не был иным. Он громко, добродушно смеялся, выглядел спокойным, отдохнувшим, самим собой, а не тем жестким, напряженным и опасным, как прежде. Дэн удивительно преобразился и стал еще более красивым.
Рэйчел поняла, что если Дэн решил очаровать ее, то это ему удалось. И это было особенно опасно. Разве она сможет справиться с собой, если он решил добиться своего? Хватит ли у нее душевных сил сопротивляться ему? Она была взрослой, и бывали моменты, когда Рэйчел неодолимо желала того, что упустила из-за войны. Она мечтала быть любимой, познать земную любовь, родить собственного ребенка. Имеют ли право старые девы на такие чувства?
Дэн оглядел лагерь и встретился взглядом с Рэйчел. Ее словно опалило пламенем. Девушка отвернулась, смутившись, и стала помешивать еду в чугунке, чтобы Дэн не заметил румянец, мгновенно вспыхнувший на ее лице.
К тому времени, когда закончился обед, гнев Дэна Овертона, вероятно, несколько поутих. Рэйчел еще раз помешала поварешкой густое рагу: аромат был восхитительным. Воины оживленно разговаривали с Дэном и отцом и вовсе не казались такими уж страшными. После еды, когда стало смеркаться, мужчины продолжали сидеть возле угасающего костра. Они подозвали к себе Джоша. Тот сел рядом с Дэном и стал слушать разговоры взрослых. Индейцы раскурили длинные трубки.
Даже отец Рэйчел преобразился в индейском лагере, он стал больше похож на того, кем был прежде: смеялся вместе со всеми, пытался говорить на языке индейцев, спотыкаясь и подыскивая слова. Но больше слушал. В основном беседу вел Дэн. Наблюдая за Овертоном, Рэйчел ясно увидела сходство черт лица Дэна и окружающих его воинов. Значит, в его жилах течет индейская кровь? Откуда же иначе он мог так близко познакомиться с ними? Как мог изучить их язык? Кто он такой, этот Дэн Овертон? Но самым злободневным оставался вопрос: почему он продолжает путешествовать вместе с ними, Кирни? Уж слишком ловко он обращается с винтовкой, слишком он опасен, чтобы быть добродетельным. Ему что-то от них нужно. Но что?
Рэйчел принесла с берега свои туфли и чулки, забралась в фургон. Было уже поздно, костер догорел, а мужчины по-прежнему сидели, разговаривали и передавали из рук в руки бутылку виски, привезенную отцом с Миссисипи. Рэйчел подумала о металлической шкатулке, в которой хранились все их сбережения. Драгоценная шкатулка была далеко спрятана. Могла ли она пойти сейчас спать и быть уверенной, что к утру все будет в порядке?
Или же именно сейчас настал тот момент, которого Дэн ждал все это время?
Мысль о гневе Овертона повергла Рэйчел в отчаяние. Она вздохнула. Черт подери, неужели она так боится Дэна Овертона? Он явился нежданным гостем, втерся к ним в доверие, командует, распоряжается их судьбой! Нет, она не допустит, чтобы этот человек решал все проблемы за нее. Размышляя об этом, Рэйчел огляделась.
Джош спал, вытянувшись на одеяле. Лисси и Абигейл спали возле фургона. Рэйчел потушила фонарь, когда Абигейл улеглась.
Забравшись в фургон, Рэйчел расплела косы и расчесала волосы. Она чувствовала усталость и ощущала свою вину, вспоминая гнев в глазах Дэна. Когда Овертон давал указания, она ощетинилась. С отцом она никогда не вела себя так. Рэйчел свернулась комочком и стала засыпать под звуки разговоров мужчин. Потом пошевелилась и уставилась в темноту. Она услышала крики и ржание лошадей, неясные слова Дэна.
Рэйчел села, придвинулась к краю фургона. Отец пожелал Дэну доброй ночи. Взяв в руки кольт, Рэйчел вышла из фургона и направилась к Овертону.
— Верните мне винтовку, мистер Овертон.
Он стоял, уперев руки в бока и глядя на Рэйчел сверху вниз. Его взгляд скользнул по ее кольту, он протянул к револьверу руку и схватил девушку за запястье. Но она не выпустила оружие.