- Ты что-то ищешь, босс?
- Да. Я ищу работу, - спокойно ответил Шторм. Охранник задумчиво почесал бороду:
- Нет. Здесь работы нет.
- У меня свои инструменты, - уточнил Джек. Охранник улыбнулся:
- Здесь нет никакой работы. Ты её не отыщешь на всей этой планете. Ты слишком чист, и от тебя можно ожидать неприятностей. Ведь ты прилетел сюда потому, что сам захотел этого? Хочешь совета?
Джек вопросительно поднял бровь.
- Продай свой инструмент и первым же челноком вали отсюда подальше. Инструменты ты все равно потеряешь, а так - получишь за них хоть какие-то деньги.
- Потеряю? - с интересом переспросил Джек. Охранник облокотился о массивные ржавые ворота:
- Ну да. Потеряешь. Вернее, их у тебя отнимут. А это ведь все равно.
- Ну - только не для меня. Что касается меня, так я лучше умру, ответил ему Джек.
- Это пустой треп, - ответил охранник.
- А может быть, и нет? - усмехнулся Джек и вынул кредитный диск из кармана.
Охранник ловко поймал кредитку и сунул её себе за пазуху:
- Хорошо, - сказал он. - Что ты ищешь?
- Скагбутс!
Серый страх мелькнул в бесцветных глазах:
- Подай чуть-чуть на восток, и ты не промажешь. Ищи вывеску "Распятие трака". Джек улыбнулся:
- Ну что ж... Название мне подходит.
- Да... - охранник открыл ворота и исчез за ними.
В воздухе стало свежей, Солнце уже клонилось к горизонту.
Джек щелкнул пальцем, и тележка тотчас же развернулась. Он пошел на восток.
Сразу за мастерскими показался большой комплекс по переработке отходов, обнесенный проволочным ограждением. На его территории стояли тягачи, подъемные краны и даже небольшой корсар. Этот комплекс явно преграждал ему путь к Скагбутсу. А может быть, это была часть искомого заведения? За колючей проволокой он заметил огромную, размером с человека ящерицу с четырьмя лапами и когтями вместо рук. Время от времени ящерица посматривала на Джека. Кажется, животное выполняло здесь роль сторожевой собаки. Интересно, было ли это создание обитателем данной планеты, или ящерицу завезли из какого-то дальнего, мало кому ведомого мира? Джек взглянул на острые дрожащие когти ящера и решил, что будет лучше, если он выяснит это когда-нибудь потом.
Очень хотелось есть. Во дворе, за колючей проволокой, рабочие сортировали металлолом. Они отбирали какие-то определенные, чем-то ценные для них куски и бросали их на конвейер. От скуки Джек попытался сообразить, по какому принципу отбирается этот ржавый металл, - но так и не смог догадаться. За кучей ржавого хлама на стене висела надпись: "Распятие трака".
Джек подумал и подошел к центральным воротам. Они были открыты. Рядом стояли компьютеры, следящие за покупкой и продажей отходов. На одном из экранов было довольно-таки хорошо видно, как идут ремонтные работы. Нет, это было не интересно. Джек вздохнул и зашагал дальше.
- Эй, что тебе нужно? - окликнули его. Это телекамеры охраны, заметив незнакомца, передали его изображение на центральный пост.
- Я ищу Скагбутс, - спокойно ответил Джек.
- Посторонним вход воспрещен, - буркнули в ответ.
Джек улыбнулся:
- Скажи им, что меня прислал Пепис, - он кивнул в сторону видеокамеры и пошел дальше, потом дал сигнал тележке, чтобы она стала рядом с ним, и открыл замок контейнера. Под ногами скрипело старое пластиковое покрытие. В воздухе пахло маслами и чистящими веществами. Небольшая дверь в стене быстро скользнула в сторону, и Шторм оказался перед дулом крупнокалиберной винтовки.
- А теперь объясни, что это значит: тебя прислал Пепис? - прорычали из темноты.
Молниеносным движением ноги Джек открыл крышку контейнера. Лучи заходящего солнца упали на гибкие сочленения бронекостюма. Он сиял так, будто был сделан из чистого белого пламени. Человек с винтовкой отошел назад и прикрыл рукой глаза:
- Где ты его откопал?
- Я не думаю, что тебе надо это знать. Человек громко выругался и крикнул:
- Бутс! Бутси, слышишь, иди сюда!
Бутси оказалась на редкость крупной женщиной. Она остановилась позади охранника и оценивающе посмотрела на Джека:
- Позови команду и закрой ворота.
- Но еще не стемнело! - неуверенно возразил охранник.
- Делай то, что я сказала, - ответила она. Бутси ослепительно улыбнулась Джеку:
- Я бы пригласила тебя внутрь, но мы еще не выключили сигнализацию.
- Я подожду, - коротко ответил он. От женщины пахло духами. Аромат был совсем не сильным, но, кажется, в этих духах присутствовали ферменты. Во всяком случае, Джека возбуждал этот запах. Шторм улыбнулся и стал терпеливо ждать.
Глава 11
Джек не мог видеть всю команду, но он чувствовал их взгляды со всех сторон. Они скрывались за стеллажами и полками, заполнявшими пространство склада.
"Босс, кажется, ты опять в беде?" - окликнул его Боуги.
- Пока нет, - ответил Джек, пытаясь оценить видимые и невидимые силы Бутси.
Сверху, из маленькой будки на лесах, чей-то голос прокричал:
- Бутси, что там у вас происходит?
- Приготовься к бомбардировке! - крикнула она и посмотрела на Джека большими выразительными глазами.
С грохотом закрылись противопожарные ворота Собственно, закрылись все ворота вокруг, кроме тех, в которых стоял Джек. Он не сомневался в том, что ворота, находящиеся в низу узкой пластиковой дорожки, тоже закрыты. Кажется, Шторм зашел слишком далеко.
"Вот сейчас мы уже в беде", - сказал Джеку Боуги.
Четверо потных верзил встали по бокам Бутси. Мускулы у них были что надо: любой из них одной рукой мог бы поднять контейнер и забросить его в дальний конец склада. Они внимательно смотрели на Джека, вертя в руках лазерные пистолеты. Джек приподнял руку, но в сторону решил не отходить. Бутси подняла черную точеную бровь:
- Они говорят, что сейчас твою ногу прихлопнет дверь.
- Они говорят, что если ты не уберешь её, то потеряешь, - добавил стрелок. Джек качнул головой:
- Я пришел к вам по делу. Но если наша сделка не состоится, знайте, что виною тому политика открытых дверей.
Шторм заметил, что подъемные краны на складе пришли в движение. Один из крюков завис у него над головой.
Бутси улыбнулась:
- Вот теперь мы в безопасности, дорогой. Теперь мы можем и поговорить. Джек пожал плечами: