Дэй Леклер

Украденная ночь

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Вердония, княжество Авернос

Как все начиналось…

– Нет, Майри, ты этого не сделаешь. Я не допущу, чтобы ты ввязалась в подобную авантюру.

Девушка сняла плащ, под которым у нее было свадебное платье. Несмотря на угрожающую позу Меррика, она не собиралась отступать. Лэндера, ее сводного брата, принадлежащего к королевской семье, за глаза называли львом, но Меррик больше напоминал леопарда, чем царя зверей. Будучи поджарым и грациозным, как этот хищник, он спокойно выжидал, прежде чем наброситься на жертву. К тому же в быстроте и ловкости ему не было равных.

– Слишком поздно, Меррик, я уже в нее ввязалась.

Увидев платье, сестры, мужчина сжал губы.

– Только из-за того, что ты подслушала приватную беседу. – Он понимающе кивнул. – Черт побери, сестренка, я глава королевской службы безопасности. Если бы я застал другого человека за тем, что собираешься сделать ты, то упрятал бы его за решетку. И хуже всего то, что, если кто-то узнает, что ты шпионила, я буду вынужден принять меры. Моя собственная сестра!

– Тебе понадобится моя помощь, – упрямо настаивала она.

Меррик схватил ее за плечи и легонько встряхнул.

– Послушай меня, дорогая, это серьезно. Похищение человека карается лишением свободы.

Холодно посмотрев на брата, Майри призвала на помощь весь свой здравый смысл. Это далось ей нелегко, потому что она находилась под влиянием эмоций.

– Пораскинь мозгами, Меррик. Ты планируешь похитить принцессу Элиссу за несколько минут до церемонии бракосочетания. Но как сделать так, чтобы жених не заметил отсутствия невесты? Правильно, нужно найти кого-нибудь, кто занял бы ее место у алтаря и держал людей в заблуждении, пока вы не скроетесь.

Меррик провел рукой по своим светлым волосам.

– Я-то с Элиссой скроюсь, а вот ты останешься одна во власти фон Фолька. Как ты думаешь, что произойдет, когда он узнает, что женился не на союзнице Элиссе Сазерленд, а на принцессе Майри Монтгомери, сестре своего политического оппонента? Или ты забыла о том, что фон Фольк и Лэндер оба претендуют на трон Вердонии?

Майри пренебрежительно махнула рукой.

– Разумеется, не забыла. Но ты действительно думаешь, что принц Брандт меня арестует и посадит за решетку? Как это будет выглядеть за пять месяцев до королевских выборов?

– Фон Фольк в любом случае не обрадуется подмене, – мрачно ответил Меррик. – Я не сомневаюсь, что он выместит на ком-то свою злобу, и не хочу, чтобы этим кем-то оказалась ты.

– Брандт не обидит меня.

– Ты не можешь быть в этом уверена, – возразил Меррик. – Фон Фольк будет искать способ поквитаться с нами за похищение его невесты, и я не допущу, чтобы основной удар пришелся на тебя. Особенно когда вся ответственность лежит на мне.

– Я тоже этого не допущу.

Майри дрожала от негодования.

– Я все спланировала. Когда в конце церемонии настанет время снимать с лица фату, я притворюсь, что мне стало дурно, и попрошу отвести меня в мою комнату – комнату Элиссы. Оставшись одна, я переоденусь во что-нибудь из ее вещей и уйду.

– Так просто? А ты не подумала, что кто-нибудь может тебя остановить?

Меррик скрестил руки на груди.

– Нельзя быть такой наивной.

Майри подняла бровь.

– Зачем кому-то может понадобиться меня останавливать? Я же всего лишь гость на свадьбе, а не невеста. Из комнаты выйдет Майри Монтгомери, а не Элисса Сазерленд. Прекрати спорить, Меррик. Если тебе не нравится эта идея, ты можешь помочь мне усовершенствовать мой план.

– Нет смысла ничего в нем менять, потому что я не позволю тебе в это ввязаться.

– Позволишь.

Она выложила свой последний козырь.

– Сделаешь так, как я говорю, иначе я расскажу о твоем плане нашему старшему брату.

Возможно, она перегнула палку. От гнева щеки Меррика покрылись красными пятнами.

– Ты впутаешь в это дело Лэндера?

– Запросто.

– В таком случае у него не останется никаких шансов на престол. Он будет соучастником преступления.

Майри взяла руки брата в свои.

– Тогда позволь мне тебе помочь. Если твой план удастся, Лэндер займет трон. Разве ты не этого хочешь?

– Не совсем, – возразил он. – Я всего лишь хочу честных выборов. Но если фон Фольк женится на Элиссе и тем самым получит ее в качестве политического союзника, о честных выборах не может быть и речи.

– Замечательно. Мы оба думаем о будущем Вердонии. Я хочу, чтобы твой план удался, и, как никто другой, смогу тебе в этом помочь. Ну что, договорились?

Майри указала на дверь.

– Мы поменяем невест прямо сейчас или ты хочешь продолжать спорить?

Его глаза приняли оттенок расплавленного золота, и на мгновение Майри показалось, что она проиграла. Но затем Меррик резко кивнул, и она облегченно вздохнула. Она направилась к двери, но брат задержал ее.

– Не так быстро.

Он окинул ее критическим взглядом.

– Что, черт побери, ты сделала со своими волосами?

Майри нервно коснулась распущенных кудрей.

– Твой человек сказал, что Элисса блондинка. Думаю, я правильно сделала, осветлив их.

– Д ты сможешь потом вернуть свой натуральный цвет?

Услышав в его голосе беспокойство, Майри улыбнулась.

– Да, смогу. Тебе темные волосы нравятся больше, чем светлые?

– У тебя да.

Какая ирония судьбы! С тех пор как ее мать вышла замуж за короля Стефана, отца Меррика, Майри хотела выглядеть, как остальные члены семьи Монтгомери. Они все были высокими и атлетичными, с белокурыми волосами и светло-карими глазами. Ее собственные угольно-черные волосы и зеленые глаза, как и то, что она не была принцессой по рождению, заставляли Майри чувствовать себя чужой среди них. Только с Брандтом она не испытывала неловкости.

К ее облегчению, Меррик заговорил раньше, чем она додумала до конца эту мысль.

– Твой план может сработать, – неохотно сказал он. – Я видел Элиссу на фотографиях. Вы с ней примерно одинакового роста и телосложения.

– Это больше всего меня беспокоило.

– А меня беспокоит другое, – отрезал он. – Гостям может показаться странным, что Майри Монтгомери вдруг решила осветлить волосы. Особенно тем, кто увидит тебя выходящей из комнаты Элиссы.

– Почему это должно вызвать подозрения? – Она покачала головой. – Я просто решила сменить имидж. Никому не придет в голову, что я сделала это для того, чтобы подменить невесту у алтаря. А мое пребывание в комнате Элиссы… Бедняжка, наверное, перенервничала и попросила, чтобы ее ненадолго оставили одну. Думаю, ты мог бы сообщить принцу Брандту, что его невеста присоединится к нему чуть позже, когда ей станет лучше.

Меррик угрюмо кивнул.

– Это может сработать.

– И сработает.

– Не задавайся, Майри. Твой план далеко не идеален.

– Я буду импровизировать. Если мне повезет, никто не догадается о подмене. Особенно под вуалью. Ты должен будешь отдать мне вуаль Элиссы. Если на мне будет другая, кто-нибудь обязательно заметит.

– Обещаю, что передам ее тебе.

Его голос стал хриплым.

– Ты потрясающе выглядишь, дорогая. Как бы я хотел, чтобы это была твоя собственная свадьба.

Слова брата глубоко ранили Майри, хотя он даже не подозревал об этом. Молодая женщина вымученно улыбнулась и постаралась сохранить бесстрастный вид.

– Спасибо, но для свадьбы мне понадобился бы жених.

Ужасно, что единственный человек, которого она могла представить в этой роли, больше ею не интересовался. Лицо Меррика приняло странное выражение. Заправив выбившуюся прядь волос ей за ухо, он пожал плечами.

– Тебе только двадцать пять. У тебя впереди еще много времени, чтобы влюбиться. – Посмотрев да часы, он жестом указал на дверь. – Нам пора.

Майри вышла вслед за братом из его дома и забралась на пассажирское сиденье ожидавшего их серебристо-серого седана. Люди Меррика последовали за ними на черном джипе. Они ехали по холмистым дорогам северной части княжества. Девушка нервничала и потому молчала. Впрочем, брат все равно не дал бы ей и рта раскрыть. Он рассказывал о принцессе Элиссе. Через полчаса обе машины свернули на узкую дорогу, по обеим сторонам которой простирался лес, и, проехав по ней полмили, остановились на обочине.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: