Глава 4

Эйден

«Вот дерьмо!» — Только эти два слова крутились у меня в голове снова и снова.

Встав рядом со своей последней клиенткой Бет Макаллистер, я вдруг оказался лицом к лицу с мужчиной, о котором не прекращал думать вот уже двадцать четыре часа, с момента, как тот испарился прямо у меня из-под носа.

Как вообще случилось, что я встретил тут милого сексуального ботаника, губы которого слаще самого сладкого меда, и теперь наблюдал за его сереющим лицом? Это именно я сказал тогда, что наша встреча была судьбой, но блин, всё слишком запуталось.

— Майлс? — проговорила Бет едва слышно. — Господи, не стой столбом. Я сказала Шону, что мой младший братик самый милый из Макаллистеров.

Пытаясь разобраться в информации, выданной Бет о своей семье, и понять, как же упустил настолько важный момент, как имя младшего брата — Майлс... под омелой, моего Майлса, ее Майлса, — я был так занят, что не заметил, как парень шагнул вперед и... споткнулся о гирлянду, которую я чинил.

Зацепившись за провод, в мгновение ока Майлс оказался там, где был несколько часов назад — у меня в объятиях. Я даже ничего не понял.

— Вот черт, — проговорил он, и я тихо рассмеялся. Майлс угадал, в точности озвучив мою мысль. — Я… — Майлс тихо выругался и, вцепившись в мой свитер, выпрямился, а Рик во весь голос заржал.

— Ну ты и болван, — выдал Рик. — Классный способ поприветствовать гостя. Не переживай из-за него, Шон. Майлс всегда был увальнем.

— Всё нормально, — ответил я. Тут Майлс резко меня отпустил и шарахнулся, как от огня. — Бывает. Майлс, да?

Я протянул руку, гадая, как парень поведет себя дальше, но, похоже, он не собирался меня рассекречивать, потому что медленно взял мою ладонь и сказал:

— Да. А ты сказал, что тебя зовут… Шон? Шон, а дальше?

— Майлс, — встряла в разговор Бет и шлепнула брата по руке. — Не будь таким грубым.

— Нет, всё в порядке, — ответил я и, стараясь довести свою роль до совершенства — в конце концов, Бет мне именно за это платила — погладил девушку по спине. Но я также хотел, чтобы Майлс знал, что прошлой ночью я ему не соврал. — Шон Эйден Махони.

— Какое прекрасное ирландское имя, не правда ли? — сказала мне Сюзанна, мама Майлса, но я в это время не спускал глаз с парня, который смотрел то на меня, то на сестру.

— Что-то еще хочешь знать? — спросила Бет. — Возраст? Номер социального страхования? Может, образец крови?

Майлс склонил голову набок:

— Тебе примерно двадцать девять?

Я сдержал смешок:

— В яблочко.

— Да, согласен. Я что-то выиграл за свою догадку?

— Почему бы тебе не съесть еще печеньку? — предложила Бет, взяла с блюда печенье и засунула его Майлсу в рот.

Жуя выпечку, парень перестал смотреть на меня и повернулся к сестре. Наконец прожевав, он спросил:

— Так когда наши голубки познакомились?

— Спокойно, парень, спокойно. Я уже провел допрос, — встрял Рик и, обняв Майлса за шею, начал уводить его прочь. — Кто хочет выпить? — спросил он оглянувшись.

— Отец скоро вернется. Он ушел за продуктами для пряного сидра. Так что, если хочешь, подожди, — заметила Сюзанна, которая шла следом с блюдом печенья, забранного у Бет.

Из кухни послышался смех Рика:

— Нет, мы не хотим ждать.

Когда мы остались вдвоем, Бет взглянула на меня с извиняющимся выражением в глазах:

— Прости. Не знаю, что на Майлса нашло. Он обычно очень...

— Враждебный?

— Я хотела сказать «дружелюбный», но понимаю, почему ты так думаешь.

— Может, он просто устал. Ты же говорила, что он только что с дороги.

— Да. Наверняка из-за этого, — Бет оглянулась, убедилась, что мы одни, и тихо сказала: — Еще раз спасибо, что ты здесь. У меня будто гора с плеч свалилась.

— Рад угодить.

Легкая улыбка коснулась губ девушки.

— И поработать.

— Одно другому не мешает.

Было только разочарование, что появившийся Майлс усложнил ситуацию. Ну как теперь прикажите себя вести, оставаясь эти долгие выходные в одном доме с парнем и его семьей, да ещё при этом выполнять условия контракта с Бет? Раньше я не попадал в подобные ситуации и был уверен, что дальше всё только усложнится. Потому что, увидев Майлса, я хотел только одного: повторить наш поцелуй, но чтобы в этот раз нам никто не мешал.

Входная дверь распахнулась, и внутрь вошел Джек, глава семьи Макаллистеров, увешанный десятком пакетов с продуктами. Я бросился к нему забрать сумки, но меня опередила Бет.

— Привет, пап, — сказала она, чмокнула мужчину в щеку, а потом отнесла пакеты на кухню.

Я пошел следом, но встал с другой стороны стола, напротив Майлса и Рика, которые тоже обняли и поцеловали отца.

— Вижу, все в сборе? — произнес Джек, оглядывая нас по очереди. Дойдя до меня, мужчина немного прищурился. — Бет скрывала от нас этого паренька. Майлс, ты уже знаком с Шоном?

Вместо ответа Майлс поднял бокал и залпом выпил какую-то янтарную жидкость. Потом закашлялся, и Рик, похлопав брата по спине.

— Я говорил пить осторожней. Ты же не пьешь виски.

Об этом я узнал прошлой ночью, и Майлс, услышав слова брата, быстро на меня глянул.

— Это должно помочь согреться. Я замерз.

М-да, взгляд, которым парень одарил меня, был близок к температуре в Арктике. Затем Майлс поставил стакан на кухонный стол и повернулся к матери:

— Я пойду в свою комнату и распакую вещи. Когда ужин?

— О, милый, — проговорила Сюзанна, обходя стол и кладя ладонь на руку сына. — Вообще-то я поселила Бет с Шоном в твою комнату. Она же у нас единственная с двуспальной кроватью. А ты будешь спать в гостевой комнате.

Если я считал прошлый взгляд Майлса холодным, то этот не шел ни в какое сравнение — он был прямо-таки ледяным.

— В моей комнате? — переспросил Майлс. — Серьезно?!

— Майлс, — проговорил Джек, как и все, явно шокированный незнакомцем, вселившимся в тело сына, и превратившим его в какую-то колючку. — Уверен, ты это переживешь. Кровать в гостевой длинная, так что твои ноги на ней поместятся. Может, стоит всё же проявить чуть больше гостеприимства?

Майлс поджал губы и отступил от стола.

— Вы правы, — сказал он, проходя мимо своего брата обратно в гостиную. — Тогда я пойду и отнесу свое одеяло в гостевую комнату. Если только эти два… голубка не забрали его тоже.

— Нет, — ответила Бет. — Я его сложила и положила в ящик у кровати. Я помню, что оно твое любимое.

Майлс попытался улыбнуться, но улыбка вышла натянутой. Он вышел из кухни и направился по лестнице на второй этаж.

Когда Майлс исчез из поля зрения, Джек посмотрел на жену, стоявшую с другой стороны кухонного стола и спросил:

— Что на него нашло?

Сюзанна пожала плечами.

— Не знаю. Он ведет себя странно с тех пор, как приехал. Ты же не думаешь, что он… на наркотиках?

— Ой, да ладно, мам, — ответил Рик. — Это же Майлс. Когда меня спалили с сигаретой, он даже ни одной затяжки не сделал, а отец тогда нас наказал, заставив попробовать.

Пока семья продолжала размышлять о странном поведении брата и сына, я глянул в сторону гостиной, откуда слышались громкие шаги Майлса. Казалось, он топая вымещал злость на ступеньках, и я подумал, что парень при каждом шаге скорее всего представлял мое лицо.

Если бы я только мог объяснить…

— Слушай, Бет? — тихо позвал я девушку.

Бет посмотрела на меня, и я напомнил себе, что я здесь, чтобы помочь своей заказчице. Это моя работа. Но я был бы более эффективен, если бы не думал о парне, злившемся на втором этаже.

— Не возражаешь, если я схожу наверх и попытаюсь уладить дела с твоим братом? Мне кажется, мы с ним не с того начали, и я чувствовал бы себя лучше, если бы он отказался от идеи отравить мой «эггног» (прим. пер.: напиток на основе взбитых яиц с добавлением молока, коньяка или рома, сахара, специй).

Бет мягко улыбнулась:

— Это не обязательно. Он отойдет.

— Мне не сложно, правда, — ответил я, стараясь не выглядеть слишком нетерпеливым.

— Ну, — пожала плечами Бет, — возможно, это и поможет. К тому же Майлс не из тех, кто лезет в драку. Худшее, что он может — это захлопнуть дверь у тебя перед носом.

— Буду знать. Мне, правда, будет лучше, если мы выясним, что не так, и начнем знакомство заново.

Ложь! Я точно знал, что было не так, и не удивился бы, если Майлс внезапно стал тем, кто полезет в драку.

— Ладно. Ты же помнишь, где комната?

Я кивнул и сжал ее ладонь.

— Я быстро. Обещаю.

Пройдя гостиную, я остановился, посмотрел на лестницу, ведущую наверх, и подумал, что скажу мужчине, который, вероятнее всего, проклинал сейчас мое имя… Ну во всяком случае одно из них. Я точно не собирался это выяснять, стоя внизу.

Пришло время расхлебывать заваренную мной кашу и узнать, куда же приведет нас переменчивая судьба-чертовка.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: