- Этот Дуглас не только храбр, но и скромен! - заметил генерал.
- Да, он мог бы и не настаивать, чтобы датчанин был непременно великаном, - улыбаясь, заметила Тео, когда под гром рукоплесканий, несущихся с галереи, на сцене появилась леди Рандолф.
Подождав, пока рукоплескания стихнут, леди Рандолф произнесла:
Сын мой, я услышала голос!..
- Еще б ей не услышать! - воскликнул генерал. - Этот малый ревел, как Васанский телец. - И после этого до самого конца представления генерал уже никак не мог утихомириться. Нам просто повезло, заявил он, что этого молодца умертвили за сценой. А когда наперсница леди Рандолф сообщила публике, как ее госпожа "молнией взлетела на вершину и ринулась оттуда в пустоту", генерал тотчас заявил, что счастлив от нее избавиться.
- A вот насчет того, что она будто бы уже была когда-то замужем, меня, признаться, берут сомнения, - заметил он.
- Полно, Мартин! Дети, смотрите! Их высочества поднимаются!
Трагедия закончилась, и вдовствующая принцесса уже покидала ложу вместе с принцем Уэльским, хотя последний, будучи горячим поклонником фарса, с большим удовольствием посмотрел бы, вероятно, водевиль, нежели унылый шедевр трагической музы мистера Хоума.
Глава LX,
в которой описывается ужин, появляемся Макбет и заваривается каша
По окончании представления наши друзья отправились в карете на квартиру к мистеру Уорингтону, где их ждал заказанный виргинцами изысканный ужин. Мистеру Уорингтону очень хотелось угостить их на славу, и генерал с супругой охотно приняли приглашение двух молодых холостяков, радуясь, что смогут доставить им удовольствие. Собравшиеся за столом - генерал Ламберт и его супруга, их приехавший из колледжа сын, две их цветущие дочки и новый приятель Джорджа мистер Спенсер - адвокат из Темпла, с которым он свел знакомство в кофейне, - весело отдали должное угощению. Установить с полной достоверностью, как расположились они за столом, я не смог, однако известно, что мисс Тео каким-то образом оказалась рядом с блюдом цыплят и мистером Джорджем Уорингтоном, в то время как мистер Гарри делил свое внимание между мисс Этти и свиным окороком. А так как миссис Ламберт должна была помещаться по правую руку от Джорджа, нам остается рассадить только троих: генерала, его сына и молодого юриста из Темпла.
Мистер Спенсер был на представлении в другом театре - в том самом, где он в свое время ввел Джорджа в мир театральных кулис. Разговор снова вернулся к только что увиденной пьесе, и часть присутствующих выразила свое восхищение.
- И прошу вас, мистер Спенсер, не слушайте, что говорят наши мужчины, не верьте ни одному их слову, - воскликнула миссис Ламберт. - Это восхитительная пьеса, а мой муж и мистер Джордж вели себя несносно.
- Мы и вправду смеялись невпопад - больше там, где положено было плакать, - признался генерал.
- Вы вели себя так, что в соседних ложах все оборачивались на нас и шипели: "Тише!" А из задних рядов партера кричали: "Эй, вы там, в ложе, уймитесь!" Даже не упомню, чтобы вы когда-нибудь еще вели себя так дурно, мистер Ламберт, я просто со стыда сгорела!
- Маменька думала, что мы смотрим трагедию, а мы думали, что нас хотят позабавить, - сказал генерал. - По-моему, мы с Джорджем вели себя превосходно, - что ты скажешь, Тео?
- Может быть, в тех случаях, когда я на вас не глядела, папенька! отвечала Тео.
На что генерал сказал:
- Видали вы такую дерзкую плутовку?
- Я же ни слова не говорила, пока вы сами не спросили, сэр, - скромно опустив глаза, возразила Тео. - Правду сказать, пьеса очень меня растрогала, особенно игра миссис Уоффингтон в сочетании с ее красотой. Как не пожалеть бедную мать, которая обрела свое дитя и тут же снова его потеряла? Но если мне не следовало ее жалеть, я прошу прощенья, папенька, - с улыбкой прибавила девушка.
- Видишь, Тео, дело просто в том, что женщины не так умны, как мужчины! - воскликнула Этти, лукаво покосившись на Гарри. - В следующий раз, когда мы пойдем в театр, пожалуйста, братец Джек, ущипни нас, когда нам положено будет плакать, или толкни локтем, когда положено будет смеяться.
- А мне так очень хотелось поглядеть на поединок, - сказал генерал. Хотелось, чтобы они подрались - этот малый Норвал и великан-норвежец, - вот была бы потеха! И ты, Джек, должен подать эту мысль мистеру Ричу, антрепренеру, - напиши-ка ему в театр!
- Этой пары я не видел, а вот бой Слэка и Броутона в "Мэрибон-Гарденс" видел, - с полной серьезностью проговорил Гарри и был очень удивлен, когда все рассмеялись. "Должно быть, я сказал что-то остроумное", - подумал он и добавил: - Совсем не нужно быть великаном, чтобы уложить на месте этого малыша в красных сапогах. Я, во всяком случае, мог бы в два счета перебросить его через плечо.
- Мистер Гаррик ростом невелик, но порой кажется великаном, - сказал мистер Спенсер. - Как величествен он был в Макбете, мистер Уорингтон! Как ужасна была эта сцена с кинжалом! А вы посмотрели бы на нашего хозяина, на мистера Уорингтона, когда я представлял его за кулисами мистеру Гаррику и миссис Причард, и наша леди Макбет оказала ему честь, взяв понюшку табака из его табакерки.
- И что же, супруга тана Кавдорского изволила чихнуть? - почтительно осведомился генерал.
- Она поблагодарила мистера Уорингтона таким глухим, загробным голосом, что он попятился и, должно быть, рассыпал табак из табакерки, потому что тут уж сам Макбет чихнул три раза подряд.
- Макбет, Макбет, Макбет! - восклицает генерал.
- А наш великий философ мистер Джонсон, стоявший рядом, сказал: "Осторожнее, Дэви, смотри, как бы тебе своим чиханьем не разбудить Дункана!" А Дункан, кстати сказать, разговаривал в это время с тремя ведьмами, сидевшими у стены.
- Как я вам завидую! Я бы отдала все на свете за тс, чтобы побывать за кулисами! - вскричала Тео.
- Чтобы вдыхать копоть оплывающих сальных свечей и видеть все эти болтающиеся канаты, сусальное золото, мишуру и раскрашенных старух, так, Тео? Нет, вблизи на это лучше не смотреть, - сказал скептически настроенный хозяин дома, меланхолично опрокидывая стакан рейнвейна. - Вы рассердились на вашего папеньку и на меня?