— На портовой площади, — согласился он. — Если мы уедем после завтрака, и если Рейна сможет улететь так далеко, то, вероятно, сможем быть там к середине утра.
— Будьте осторожны, — сказал Хейн. — Вас могут узнать.
Андерс с трудом мог представить, что кто-нибудь в Холбарде когда-нибудь узнает его, кроме нескольких его одноклассников из Ульфара, но он кивнул.
— Обязательно, — пообещал он. — Если нам удастся уйти, мы будем там. — Чтобы уйти, нужно было многое сделать правильно… остальные должны были согласиться на встречу, Рейна должна была преодолеть расстояние, Лейф должен был согласиться снова выпустить их из класса. Но он сделает все, что в его силах.
— Нам пора, — сказала Лисабет. — Никто не знает, что мы здесь.
Хейн кивнул.
— Увидимся завтра, — сказал он, не сводя глаз с лица Андерса. — Будь осторожен.
Выбраться из архивов оказалось легче, чем ожидалось… в некоторых местах по коридору все еще продолжалась потасовка, и несколько взрослых драконов, включая охранников, читали Рейне, Миккелю и Эллюкке лекции об опасностях гонок на бочках, о безответственности делать это в коридоре, где кто-то может пройти, и о том, что студенты Финскола должны знать, чем могут обернуться такие махинации.
Андерс, Лисабет и Тео выскользнули из складских пещер и побежали в противоположном направлении, торопясь вернуться в комнату Андерса и Лисабет, чтобы дождаться возвращения гонщиков. В конце концов, те вернулись, и в их глазах плясали веселые огоньки.
— Как-нибудь попробуем еще раз, — радостно сказала Эллюкка, плюхаясь на кровать Лисабет.
— Ты бы сказала, что победила, — пожаловался Миккель. — Меня чуть не стошнило. — Но даже он выглядел довольным.
— Конечно, — беззаботно ответила Эллюкка. — Ты гремел в своей бочке, как игральные кости в чашке. Я была крепко прижата к своей, поэтому не двигалась. Гораздо проще. Ты не должен быть таким худым.
Миккель что-то проворчал, но все равно забрался на кровать рядом с ней.
— Ну? — спросила Рейна. — Вы нашли его?
— Да, нашли, — ответил Андерс.
Они рассказали остальным обо всем, что произошло, и глаза ребят становились все шире и шире с каждой новой деталью.
— Так ты хочешь отправиться в Холбард? — в конце концов, спросила Эллюкка. — Ты хоть представляешь, в какие неприятности мы попадем, если об этом узнают Дракон-сход? Или в какой опасности мы окажемся, если узнают волки?
— Знаю, — согласился Андерс. — Но если у него действительно есть способ остановить Снежный Камень, снижающий температуру, мы должны попытаться это выяснить. В противном случае нападение волков — лишь вопрос времени.
— Возможно, нам следует рассказать об этом Дракон-сходу, — предложил Миккель, хотя его слова прозвучали не очень убедительно.
— И что? — спросила Рейна, закатывая глаза. — Сидеть и ждать, пока они будут обсуждать это в течение следующего месяца? Этот Хейн сказал, что это срочно. Он сказал, что это должно быть завтра. Мы не можем позволить себе ждать. Я голосую за то, чтобы мы пошли. Я полечу туда, Андерс, и понесу тебя.
— Думаю, мне тоже нужно пойти, — сказала Лисабет. — Я знаю об истории волков больше, чем любой из нас. Я узнаю, говорит ли Хейн правду. — Андерс взглянул на нее, гадая, была ли это ее настоящая причина, или она просто хотела быть ближе к Ульфару, снова увидеть свой дом, даже если не сможет туда вернуться. Он не забыл, что они только что видели ее мать в зеркале.
— Если Рейна идет, то и я пойду, — быстро сказала Эллюкка. — Но Миккель, Тео, вам придется остаться здесь. Кто-то должен нас прикрывать. У меня есть план, который поможет нам выбраться из Дрехельма, но если мы не вернемся до темноты, вам придется придумать какой-нибудь предлог или, еще лучше, сделать так, чтобы никто не узнал.
Миккель и Тео кивнули. Ни один из них не выглядел столь уверенным в плане, но Андерс видел, что ни у кого из них не было других идей.
И так было решено. Хорошо это или плохо, но утром они отправятся в Холбард. Им оставалось только надеяться, что Хейн сдержит свое слово… и что они летят к союзнику, а не в ловушку.