Но Миккель все еще смотрел на карту, склонив голову набок, как будто тоже пытался понять ее смысл.
— Что это? — спросил он, указывая на Ульфарстрата. — Главная улица?
Лисабет обернулась, чтобы посмотреть, на что он смотрит.
— Совершенно верно, — сказала она.
Миккель немного помолчал, прежде чем снова заговорил.
— А как выглядит Холбард? — Он не выглядел злящимся или расстроенным. В основном, ему, казалось, просто любопытно.
— Большим, — наконец сказала Лисабет. — Большие каменные стены вокруг города, множество мощеных улиц и разноцветных домов. Они в основном двух-трехэтажные, и все выкрашены в розовые, синие, желтые и зеленые цвета. Оконные рамы деревянные или белые, а крыши покрыты травой — она защищает от холода. Весной и летом там растут цветы, и там почти как на равнине. А город стоит на берегу гавани, так что мачты кораблей похожи на лес голых деревьев, когда гавань полна. В порту огромные металлические арки, стражи ветра. Волки и драконы сделали их вместе, чтобы сохранить корабли в безопасности.
— Артефакты настолько большие, что под ними может проплыть корабль? — пораженный Миккель присвистнул.
— Там живут самые разные люди, — продолжала Лисабет. — Почти из всех стран, какие только есть. Они говорят на разных языках, выглядят по-разному, продают разную еду и играют разную музыку, это замечательно. Море рядом с городом, так что, какая бы ни была погода, мы знаем об этом. Иногда дождь такой сильный, что кажется, будто он хочет вжать нас в землю, а иногда дует теплый ветерок, который, кажется, прилетел из-за океана из какой-то другой страны.
Миккель и Лисабет, казалось, совсем забыли о присутствии Андерса и Эллюкки. В этот момент Миккель мог быть любым из их сокурсников в Ульфаре.
Сначала, когда Лисабет сказала «большим» и упомянула стены, Андерс подумал, что она пытается убедить Миккеля, насколько хорошо защищен Холбард. Но дело было совсем не в этом. Лисабет видела то, чего не видел Андерс, или подозревала. Молодые драконы интересовались волками не меньше, чем волки драконами. Наверное, у них были свои страшные истории, похожие на те, что Сакариас рассказывал у костра, если уж на то пошло.
Именно Эллюкка разрушила чары.
— Дракон-сход ждет, — сказала она. — А когда я вышла из лазарета, они уже собирались выпустить Рейну, так что она должна была встретить нас в большом зале.
— Удачи, — сказал Миккель таким тоном, как будто он имел в виду именно это. — Я встречаюсь с Тео в саду. Увидимся позже.
Андерс сглотнул, потом кивнул. Ему не терпелось увидеть свою близняшку, но он должен был сосредоточиться. Поскольку они упустили свой шанс спрятаться, он должен был найти способ остаться в Дрекхельме, не выдав волков. По крайней мере, слова Миккеля звучали так, будто молодой дракон, возможно, ожидал, что он останется здесь, но крест на карте был напоминанием о том, что Андерс многого не знал о драконах.
Он должен был заботиться о людях, о которых волновался. Вот, что имело значение.
Рейна действительно ждала их за дверью в большой зал, и как только она увидела Андерса, то поспешила к нему, просунув свою руку в его, сжав. Ее прикосновение было знакомым, кожа теплой.
Волки не любят жар — он делает их слабее, мешает ясно мыслить — не больше, чем драконы любят холод. Но сейчас ее тепло не беспокоило его, как не беспокоила ванна прошлой ночью. Это было очень странно. Возможно, что-то изменилось после невероятного, невозможного серебряного Ледяного Огня, который он бросил, чтобы закончить битву накануне? Это был не лед волков и не огонь драконов… но почему-то и то и другое.
С Рейной по одну сторону и Лисабет по другую, он последовал за Эллюккой через двойные двери в большой зал, где его ждал Дракон-сход. Это была огромная комната с высоким потолком, таким гладким, что он не был уверен, был ли тот вырезан или какой-то давний пузырь лавы каким-то образом создал его. Огромные двери, достаточно большие, чтобы через них мог пролететь дракон, вели на склон горы, хотя сейчас они были заперты на засов. Под ними двери в человеческий рост, через которые прошли его одноклассники, тоже были закрыты и заперты на засов.
В другом конце комнаты стоял длинный стол, за которым сидели двадцать пять членов Дракон-схода. Лейф, их предводитель — Дреклейд — сидел во главе. У него была копна рыжих волос, аккуратно подстриженная борода и румяные щеки, как будто он много времени проводил на свежем воздухе. Мужчина был крепко сложен и выглядел сильным и внушительным. В данный момент у него было серьезное выражение лица.
Теперь у Андерса появилось больше шансов изучить остальных драконов, чем накануне… они были такими же смешанными, как и жители Холбарда, их одежда практична и удобна, в большинстве случаев ярко окрашена. В то время как все волки Ульфара носили форму, если бы эти люди не сидели вместе за столом, Андерс никогда бы не узнал, что их что-то связывает. Им не хватало чувства… стаи.
Двое младших выглядели не старше, чем выпускники Ульфара, и выражение их лиц было чуть дружелюбнее, чем у остальных. Андерс также увидел человека, который был похож на Эллюкку… плотный, широкоплечий, с загорелой кожей и пшенично-светлой косой, и он хмурился. А рядом с ним стоял тот самый человек, который накануне был к нему подозрителен — суровые, недружелюбные глаза под непослушными черными бровями, рот, скрытый густой бородой. Он был почти такого же роста, как и его спутник, и еще более устрашающим.
— Доброе утро, — сказал Лейф, и Андерс перестал осматривать остальных, обратив свое внимание на человека, который вел их. — Андерс, Лисабет, мы все встречались вчера ненадолго, но, повторяюсь, это члены Дракон-схода. Мы избраны путем выборов. Мы собрались со всего Валлена, чтобы обсудить наиболее важные для драконов вопросы и решить, какие действия нам следует предпринять. Я — Дреклейд, предводитель Дракон-схода, но здесь мы все равны. Я веду дискуссию, но не принимаю решения.
Андерс кивнул, борясь с желанием взглянуть на Рейну или Лисабет, или даже на Эллюкку, которая стояла рядом с Рейной, как будто она тоже была лицом к лицу с драконом. Он подумал, что, возможно, Лейф дает ему понять своими тихими словами, что Андерсу нужно найти способ обратиться ко всем двадцати пяти людям, сидящим перед ним, а не только к лидеру.
— Спасибо, что позволили нам остаться, — сказал он, и Рейна придвинулась чуть ближе, ободряюще прижимаясь плечом к его плечу, напоминая ему, что он не один.
— Это еще не решено, — проворчал человек с окладистой бородой.
Лейф ответил так, словно ничего не говорил.
— Как вы можете себе представить, у нас к вам много вопросов.
Сердце Андерса бешено колотилось. Как он должен был отвечать на вопросы драконов, которые, несомненно, касались волков, не будучи предателем, которым его уже считали друзья и одноклассники? Одно дело — надеяться, что он найдет дом здесь, в Дрехельме. И совсем другое — причинить вред тем, кто остался в Ульфаре.
А что будет, если он не сможет? Что именно имел в виду медбрат в лазарете, когда говорил о получении ответов?
Лисабет заговорила рядом с ним тихим голосом, и он понял, что она испытывает тот же страх, что и он.
— Мы постараемся ответить.
— Во-первых, — сказал Лейф, — как вы нас нашли. Мы пошли на многое, чтобы скрыть Дрекхельм… мы были вынуждены двигаться после последней великой битвы десять лет назад, и мы не хотим делать это снова.
Андерс подумал, что сможет ответить, потому что драконы все равно догадаются.
— Мы использовали Чашу Фелкира, — сказал он, и по рядам взрослых, сидевших за столом, пробежал шепот.
— Артефакт? — спросила пожилая женщина с худым лицом. — Как он работает?
— Вы наполняете его водой, — объяснил он. — А потом пускаете в него специальную иглу. Она действует как компас, только указывает на самое большое скопление драконов в Валлене.
— И почему вы, волки, никогда раньше не использовали его, чтобы напасть на нас? — требовательно спросил лохматая борода.
— Мы думали, она сломана, — сказала Лисабет. — Всего неделю назад кое-кто начал подозревать, что если взять ее подальше от города, подальше от людей в Холбарде, которые могут иметь следы драконьей крови, и использовать в день равноденствия, когда магическая сущность в природе сильна, и когда драконы собираются вместе в большом количестве, чтобы отпраздновать, это может сработать еще раз. И это произошло.
— И мы ее украли, — заключил Андерс, — чтобы попытаться найти мою сестру.
Снова раздался ропот взрослых, большинство из которых, как Андерс знал со вчерашнего дня, все еще не верили, что Рейна может быть его сестрой, поскольку он был волком, а она — драконом.
Мужчина со светлой косой, который мог быть отцом Эллюкки, наклонился вперед.
— А где сейчас Чаша? — спросил он.
Андерс и Лисабет переглянулись… драконам этот ответ явно не понравится.
— Мы ее уронили, — сказал Андерс, — когда Рейна, Эллюкка и Миккель нашли нас на склоне горы. Мы думаем, что наш класс следил за нами, так что они, вероятно, нашли ее.
— Значит, вы оставили след, — сказал лохматая борода, указывая на них пальцем. — Вы показали им путь, чтобы напасть на нас!
— Нет! — хором ответили Андерс и Лисабет. — Конечно, нет!
— Отец, — запротестовала Эллюкка с одной стороны, неожиданно защищая, но крупный мужчина со светлой косой покачал головой, и она замолчала.
Лейф поднял руку, чтобы успокоить шепот, который начался снова.
— Если бы я собирался оставить след для нападающих, — мягко сказал он, — я не уверен, что оставил бы его для армии двенадцатилетних, и, к счастью для нас, это то, что мы получили.
— На этот раз, — сказала бледная седовласая женщина с мрачным выражением лица.
— А что будут делать волки? — спросил Лейф у Андерса и Лисабет. — Они будут готовиться к войне?