Тео уставился на Джулиана, который опирался на Фердинанда. Джулиану было девятнадцать, и он был шестым по старшинству среди принцев. Кроме того, именно он доставлял Тео больше всего хлопот. Судя по остекленевшему взгляду Джулиана и его поникшей осанке, Тео не сомневался в том, что именно делал его брат.
— Где? — спросил он.
— Кухня. — Фердинанд сменил позу. — Пришел помощник и сказал мне, что Джулиан напивается в кладовке.
Тео выругался себе под нос.
— Прошлой ночью выбрали не его.
— Ну, по крайней мере, он не едет в центр города и не напивается в таверне.
— Не напоминай мне.
В прошлый раз, когда Джулиан пошел в таверну и напился до бесчувствия, он затеял драку с местными жителями, которые не знали, что он принц. Джулиан сломал несколько ребер, ударил кого-то по голове и даже привлек внимание городского судьи. Они должны были навести порядок. Он накричал на Джулиана, сказал ему, что он позор, и объяснил, что будет, если его ранят или выберут в следующий раз. Джулиан слушал с угрюмым выражением лица, а потом даже извинился, но вскоре вернулся к своим угрюмым и раздражительным манерам. Пока проклятие остается, его брат будет вести себя по-бунтарски.
— Попроси Беатрис заварить ему чашку имбирного чая.
Увидев блеск в глазах Фердинанда, Тео заколебался.
— Нет, отведи этого идиота наверх. Я попрошу Джеральда сходить в палату целителя.
— Пусть идет Фердинанд, — сказал Джеральд, появляясь из-за угла. — Я хотел бы поговорить с тобой.
Как только Джулиан был бесцеремонно брошен на кровать, а Фердинанд покинул Северную башню, два старших принца направились в комнату Тео.
— Не надо слишком строго относиться к его отношениям с Беатрис, — сказал Джеральд. — Они оба достаточно разумны, чтобы понимать последствия. Если Фердинанд может получить немного счастья от встречи с ней, то, думаю, пусть так и будет.
Тео выглянул в окно. В саду был крепкий парень, которому стукнуло едва пятнадцать. Он дарил букет пионов симпатичной доярке. Тео запретил себе и своим братьям любые романтические отношения с девушками. Он ненавидел себя за то, что навязал это правило, но не хотел, чтобы наследственное проклятие коснулось их детей.
— О чем ты хотел со мной поговорить?
— Я рассказал матери о твоей идее пригласить Илиану на торжество. Она ликовала.
Тео нахмурился. Он уже представлял себе, как мать широко улыбается и произносит тошнотворным девичьим голосом: «Как чудесно!»
— Она ничего не говорила о стоимости?
— Нет. На самом деле, она сказала, что хочет, чтобы все мы получили новую одежду, сшитую для этого случая.
Тео на секунду прикрыл глаза. Если бы не было определенной причины, то отец никогда бы не выбрал Маргариту в жены. Она во всех отношениях была недостойна королевского титула, не говоря уже о том, чтобы самостоятельно править.
— Близнецы вернулись от целителя? Я должен рассказать им о нашей цели пригласить Илиану.
— Я их не видел. Беатрис могла пригласить их остаться на некоторое время, учитывая, насколько сильным был дождь.
Тео выглянул в окно. Дождь давно прекратился, хотя на улице все еще было облачно. Вспомнив, как Джулиан напился, он почувствовал тревогу. Вполне возможно, что близнецы попали в беду.
— Я поищу их.
Он обыскал башню. Дверь в комнату близнецов была открыта, и за ней виднелись две пустые кровати. Не прятались они и в других комнатах — иногда им нравилось дразнить младших. Как раз в тот момент, когда он раздумывал, какое наказание преподнести близнецам, когда они вернутся, на лестнице послышались громкие шаги.
Итан и Энцо, знаменитая «золотая пара», вышли в коридор, и оба в веселом настроении и оживленно разговаривали.
— …она действительно хорошенькая…
— …жаль, что она всего лишь служанка.…
— Беатрис? — Имя помощницы целителя автоматически слетело с его губ.
Ему нравилась Беатрис. Он находил ее характер спокойным, а навыки компетентными, но так как она была довольно симпатичной девушкой, то вполне вероятно, она могла привлечь и его братьев. Некоторые из них флиртовали с ней (близнецы), одному она нравилась (Этьену, но он вырос из этого), но Фердинанд был по-настоящему влюблен в нее.
— О чем ты говоришь, старина? — спросил Итан, обнимая Тео за плечи.
Он был ниже ростом и обниматься было немного неловко, но он все равно часто делал это, зная, что Тео будет раздражен.
— Только не говори, что ты собираешься заставить Беатрис уехать. Это уже достаточно плохо, что она единственная девушка, с которой мы можем общаться ежедневно.
— Это она задержала вас до полудня? Вам обоим давно следовало вернуться. Чтобы перевязать эту царапину, потребовалась бы всего минута.
— Успокойся, старина, — сказал Энцо тоном а-ля «прекрати уже быть нервным». — Мы просто использовали драгоценную возможность проявить немного гостеприимства.
— Кто же тот несчастный, кто удостоился вашего гостеприимства?
— Молодая девушка… — Итан поднял два пальца и добавил еще один. — И к тому же хорошенькая. Она соответствует каждому пункту из списка Тео «От кого держаться подальше».
— Это всего лишь девушка, которая чинит нам обувь… Как ее зовут? Аликс. Ну, Аликс тоже была в палате целителя. Она повредила большой палец и не могла работать, бедняжка. Поэтому мы устроили ей экскурсию по портретной галерее. Мы причинили столько горя Императорской гардеробной. Они будут охотнее работать на нас, если мы будем хорошо к ним относиться.
— Та длинная речь, которую ты произнес, была, по сути, одной фразой. Просто признай: тебе хотелось пофлиртовать с девушкой.
— Да, ладно, Тео, — сказал Итан. — Она не какая-нибудь знатная дама. Мы только сегодня с ней познакомились и, возможно, больше никогда ее не увидим.
Тео медленно вдохнул. Он понимал, что ведет себя неоправданно грубо, но с близнецами ему приходилось быть строже из-за их характеров. Он бы не волновался, будь это Джеральд или Джулиан. Джеральд был достаточно благоразумен, чтобы держаться подальше от пылких женщин, а Джулиан… Ну, он не мог себе представить, чтобы Джулиан ухаживал за девушкой. Не то чтобы его брат предпочитал мальчиков, но большинство девочек не стали бы мириться с грубостью Джулиана. Даже Петронилла.
— Возвращайся к тренировкам, — наконец, сказал он.
* * *
Через несколько дней Тео услышал стук в дверь. Посыльный принес конверт и сложенный листок бумаги.
— Сообщение для вас, Ваше Высочество.
Тео, который во время обеда чувствовал себя необычайно раздраженным, только хмыкнул в ответ. В конверте был ответ от принцессы Илианы. К его большому облегчению, она написала, что для нее это большая честь, и она будет рада увидеть Сейвони.
«Близнецы будут в восторге», — подумал он.
Представился шанс пообщаться с прекрасной молодой принцессой. Ему придется напомнить им, что Илиана не будет перспективным выбором, пока проклятие не снято. Смысл в том, чтобы расспросить ее о магине и молиться, чтобы это было на шаг ближе к снятию проклятия.
Второе сообщение заставило его встать и усилить гнев. Сапожник сказал, что ботинки Энцо нельзя починить.
— Тео? — Джеральд пытался его задержать. — Сядь. Ты даже не закончил есть.
Тео стряхнул его руку.
— Я иду в Императорскую гардеробную.
* * *
Шагая к Западной башне, Тео гадал, что скажет сапожнику. У них заканчивались деньги. Они едва могли позволить себе купить новые заклинания. Сапоги надо было починить.
Когда он проходил мимо фонтана, появился Ле Грис. Тео коротко кивнул ему и пошел дальше. Ему не хотелось останавливаться и разговаривать с ним. Черт возьми, даже если бы у него не было задания, он не захотел бы разговаривать с канцлером. Этот человек, с его елейным голосом и лисьей улыбкой, всегда действовал ему на нервы.
Он не хотел останавливаться, пока не дойдет до Императорской гардеробной. Мадам Эммануэль подошла поприветствовать его, но он отмахнулся от нее.
— Мне нужно поговорить с сапожником.
Она вошла в комнату. Вскоре оттуда вышла молодая девушка, невысокая и стройная. Что-то в ней показалось ему знакомым, хотя он не был уверен, когда и где мог увидеть ее. Она насмешливо посмотрела на него и присела в реверансе.
— Ваше Высочество.
— Вы тот самый сапожник? — недоверчиво спросил он.
Он не ожидал, что сапожник окажется таким молодым и женственным. Он ожидал увидеть старика.
— Да, Ваше Высочество. Вы хотели поговорить со мной? — Она посмотрела на него настороженно, но с любопытством.
— Сюда.
Они пошли по коридору. Тео не останавливался, пока не нашел пустую комнату, распахнул дверь и практически втащил ее внутрь.
— Ты послала сообщение, что не можешь починить сапоги Энцо?
— Ваше Высочество, сапоги вашего брата не подлежат ремонту. Мой отец был сапожником, и я никогда не видела, чтобы он чинил сапоги — если их можно назвать сапогами — которые были полностью разбиты. Мы клеим отвалившиеся подошвы или латаем дыры. Мы не сшиваем куски вместе, как если бы сапог был тряпичной куклой.
— Это не имеет значения.
— Даже если я смогу сшить их обратно, Энцо не будет их носить. Он заботится о своей внешности. На ботинках останутся неровные следы нитей и гвоздей.
— Это не имеет значения, — повторил он, а затем сделал паузу. — Откуда ты знаешь, что Энцо очень внимателен к своей внешности?
В ее глазах мелькнуло виноватое выражение.
— Ты та самая прислуга из Императорской гардеробной. — Он сделал шаг к ней. — Ты провела с ними день после того, как… я имею в виду три дня назад.
Она хорошенькая, вынужден был признать он. Немного худощавая, что указывало на недостаток еды, но были и другие вещи, которые любой мужчина оценил бы по достоинству. Ее глаза были ярко-зелеными с золотыми искорками, ресницы длинными и дымчатыми, а лицо свежим и лишенным румян. Тео покачал головой. Должно быть, именно его двадцатишестилетнее самоуправляемое безбрачие и вызвало такое влечение.