— Угрожал? Нее, дорогая, я не угрожал… клянусь, я просто тянулся к…
Букер прижал дуло револьвера ко лбу Джеремайи.
— Ты прикоснулся к ней, да или нет?
Семья начала собираться на кухне, младшие дети звали папочку и мамочку. Старшие дети стояли с каменными лицами, они были слишком взрослыми, чтобы поверить в любые сказочки, которые рассказывал их отец.
Джеремайя заикался, кровь и слюна капали с его подбородка.
— Я, ну, я… Она ударила меня по лицу! Я вынужден был ее остановить!
Букер не отводил взгляда от мужчины.
— Кейтлин?
— Он схватил меня за руку.
«И собирался сделать вещи намного хуже этого». Последнее осталось невысказанным, но Букер знал. Конечно, он знал.
Маленькая девочка, Мэри, начала плакать.
Букер подался ближе, прошептав.
— Я не стану убивать тебя перед твоими детьми. Они этого не заслуживают.
Одним стремительным взмахом руки он ударил Джеремайя по виску рукояткой револьвера, отчего тот рухнул на пол.
— Уходим, Кей, уходим, — приказал Букер, уже проталкивая ее сквозь группу.
Она метнулась через весь дом, вылетев за дверь-сетку. Она скатилась по ступеням крылья, поскользнулась в грязи, но удержала равновесие.
— Кей?
«Моя винтовка?»
— Слева!
«Под креслом, слева от тебя».
Присев, она схватила лямки их сумок и вытащила из-под крыльца.
— Джек!
«Лови».
Грязь чавкнула под его ботинками, но он нагнал ее за считанные секунды.
Кейтлин протянула руку назад, к нему. Их пальцы затанцевали вместе и сцепились.
— Бежим, бежим, — сказал он ей, и его голос приглушался проливным дождем. — Пригнись.
Первая линия периметра. Он нашел место, где она была привязана выше, чем в других местах, и позволяла им проскочить снизу.
Прогремел выстрел дробовика, и Кейтлин закричала.
— Беги, давай, Кейтлин!
«Беги вперед, я тебя прикрою».
Она схватила его за рукав куртки и не отпускала.
— Ну же!
«Не уйду без тебя».
Прогремел очередной выстрел, и они изменили направление. У движущихся мишеней под проливным дождем больше шансов.
Букер поскользнулся в большой луже грязи, и Кейтлин поддержала его, помогая не потерять равновесие.
«Вместе. Мы бежим вместе».
Они не переставали бежать, пока не очутились в милях от линии внешнего периметра. В милях от хижины.
В милях от бомбы, которая наконец-то рванула.
***
Дождь прекратился, но это лишь подстегивало ее.
Она уже пять миль шла первой, отказываясь даже смотреть на Букера, словно воплощая греческий миф в жизнь.
— Ты разве не устала? — спросил Букер.
Должно быть, время уже приближалось к полуночи, и единственный свет, направлявший их, лился от полной луны, которая иногда выглядывала из-за облаков.
— Неа.
Она слишком злилась, чтобы устать. Испытывала слишком сильное отвращение. Слишком сильный позор.
Такое ощущение, будто все ее нутро залили дегтем. Густым, кипящим, никогда не растворяющимся.
— Ладно, а я устал, — сказал Букер, замедляя шаги. — Мидоуз…
Она продолжала шагать. Если она остановится, придется думать. Придется чувствовать.
И если она будет честной, то наверняка врежет Букеру кулаком по лицу.
— Ну же, Кей…
— Я не устала.
— Нее, конечно, ты не устала. Ты слишком взбешена на меня, чтобы устать.
Это заставило ее остановиться.
Она развернулась к нему, ее грудь вздымалась.
Букер уже спускал свой рюкзак на землю.
— Валяй. Скажи это.
Ярость обжигала ее горло как кислота.
— Я тебе говорила. Я тебе говорила! — она пошла вперед, топая ногами. — Я знала, что с ним что-то не так. Я говорила тебе, что я это знала, а ты отшутился. Ты назвал меня «дорогушей» и только притворялся, будто слушаешь, когда на деле тебе было насрать.
Она ожидала, что он станет спорить. Но Букер просто стоял там, выслушивая ее.
— Я назвала тебе свои аргументы. Я сказала тебе, что у меня возникло дурное предчувствие с самой первой секунды нашей встречи, но нет, ты не мог отказаться от горячей еды и удобного, бл*дь, матраса.
Букер положил руки на бедра и повесил голову в лунном свете.
— И чтобы ты поверил мне, понадобилось, чтобы он схватил меня, назвал пи*дой и пригрозил изнасиловать!
Каждый вдох царапал ее трахею.
— У меня были кошмары! Откровенные ПТСР-флэшбеки от дерьма, которое я постаралась забыть много лет назад, и все из-за того, что я оказалась в ловушке в том проклятом доме с этим монстром!
Она едва различала движение головы Букера, поднявшейся и опустившейся в кивке.
— Ты загнал меня туда, ты убедил меня остаться, ты заставил меня усомниться в себе, и посмотри, что произошло в итоге!
Слезы капали с ее ресниц, стекая по щекам. Ее ярость стихла до всепоглощающего горя. Она стояла там, промокшая до нитки, и рыдала, закрыв лицо ладонями.
Наконец, переведя дыхание, она вытерла лицо и подняла взгляд.
— Ты права, — тихо сказал Букер. — Я не увидел этого, пока не стало слишком поздно.
Она прищурилась, глядя на него в темноте.
— Я заставил тебя подвергнуть себя риску, — продолжал он. — Твоя интуиция ясно и четко говорила тебе, что он опасен, а я не прислушался. Ты обладала пониманием ситуации, о которой я не имел ни малейшего представления, но я проигнорировал это, потому что сосредоточился на том, что мне казалось более важным, — он сделал шаг в ее сторону, и хоть она его не видела, она ощущала на себе его взгляд. — Я пренебрег твоими инстинктами. Я убеждал тебя в обратном. И этому не существует оправдания.
Кейтлин была изумлена. Потрясена до глубины души.
— Прости, Кейтлин, — сказал он искренне. — Я больше никогда так с тобой не поступлю. Никогда.
Она открыла рот, чтобы заговорить, но тут поблизости хрустнуло несколько веточек.
Фрики.
— Букер, — ахнула она.
Он уже бросился к ней, притягивая ее поближе к себе.
— Я не вижу…
— Ш-ш-ш, ш-ш-ш… — они оба задержали дыхание, прислушиваясь. — Я насчитал пятерых, может, шестерых.
— Черт, — она выдохнула. Ее ноги тряслись от желания бежать.
Букер тихо потянулся к револьверу. Он в темноте схватил ее руку и вложил оружие в ладонь.
— Помнишь, что я тебе говорил?
Она кивнула.
— Взвести курок. Прицелиться, выстрелить, не пугаться.
— Так точно, — он сказал. Его ладонь опустилась на ее голову, один раз погладив.
— У тебя есть нож?
Она услышала, как он щелкнул механизмом винтовки.
— Не очень хочется подбираться к ним настолько близко.
Они слаженно повернулись спина к спине.
Ее голос дрогнул, когда она спросила:
— Что, если выстрелы привлекут больше фриков?
— Видимо, будем разбираться с проблемами по мере поступления.
Она вслепую потянулась назад, скользнув пальцами по его спине.
— Букер.
— Все хорошо, я рядом.
Первый фрик вывалился навстречу, шатаясь в лунном свете.
— Прицелься ровно, немного последи за мишенью и…
Она выстрелила из револьвера, угодив фрику в плечо. Это замедлило его лишь на мгновение.
— Джек…
— Попробуй еще раз.
Второй фрик появился из кустов, и Букер прицелился. Один выстрел, и существо упало.
Она сделала второй выстрел, и каким-то чудом попала ему между глаз. Фрик повалился на землю.
— Вот так, Мидоуз.
Букер прицелился в третьего стональщика. Контрольный в голову.
Всматриваясь во тьму, она заставила себя делать глубокие вдохи.
Четвертый вырвался из-за деревьев, издавая отвратительные стоны при броске.
Последить за мишенью. Прицелиться. Выстрелить.
Ходячий труп вновь превратился в кучу мертвой плоти.
Позади себя она услышала борьбу.
Фрик неожиданно напал на Букера, но тот сумел взмахнуть винтовкой и заблокировать атаку. Однако это существо схватилось за оружие и тянулось к лицу Букера.
Все сомнение ушло из ее тела.
Кейтлин подняла револьвер, прицелилась и нажала на курок.
Голова фрика разлетелась на куски как прогнивший арбуз, и он рухнул на землю.
— Ты в порядке? — спросила она.
— О да, черт возьми, — ответил он, и в его голосе слышалась улыбка.
В общей сложности их оказалось семь — последний был старее и медленнее других и показался через минуту после того, как они разделались с шестым.
Кейтлин устранила его без раздумий.
Закинув рюкзак за плечо, Букер усмехнулся.
— Рад знать, что ты спасешь мою задницу даже тогда, когда ты взбешена на меня.
Она щелкнула курком, переводя револьвер в безопасное для ношения положение, и передала обратно Букеру.
— Уже не настолько злюсь.
Пальцы Букера легонько задели ее руку, когда он забирал оружие.
— Я же говорил, что ты на такое не способна.
Закатив глаза, она зашагала дальше.
— Придурок.
***
— Мидоуз?
Голос Букера выдернул ее из беспокойного сна.
Ночью они нашли полуразрушенный сарай и устроились под остатками крыши, чтобы отдохнуть. Кейтлин не помнила, как заснула, но ее голова рывком поднялась с его плеча, когда он вновь произнес ее имя.
— Эй, ты проснулась?
Она кивнула, продирая глаза.
— Да, проснулась. Что…
— Вот, — сказал он, протягивая ей что-то. Его револьвер.
— Что происходит?
Серый свет утра намекал на время… пять утра, если бы ее попросили угадать.
Букер отодвинулся, и она мгновенно ощутила утрату тепла.
— Мне надо, чтобы ты послушала ладно?
Кейтлин моргнула, ее нутро сжалось.
— Джек?
Его лицо было смертельно серьезным.
— Я перезарядил его для тебя, — сказал он, жестом показывая на оружие. — Если я не вернусь через два часа, отправляйся в путь, ладно?
Она покачала головой, понимание ускользало от нее.
— О чем ты говоришь?
— Я оставлю свои вещи. Возьми их. Там карта и еще запас пуль…
— Букер.
— Двигайся на запад и найди междуштатное шоссе, ясно? Держись в стороне от него, если можешь…
— Джек, я не…
— Не жди. Два часа, и все.
— Что ты делаешь?
Букер накрыл ладонью ее щеку, погладил по до сих пор влажным волосам.
— Прошлой ночью я говорил серьезно.
Его большой палец плавными движениями гладил ее висок.
«Надеюсь, это не прощание».
«Но если это оно…»
«Выживи. Выживи ради меня».
Кейтлин снова моргнула, не в силах поверить.
А потом Букер встал и выбрался из их импровизированного убежища.
— Джек… — ее голос надломился, не прозвучав во всю силу.