- Послушайте, Мастерс, я не хочу сбивать вас с толку без крайней необходимости. Это дело и так достаточно запутанное. Я не хочу размахивать руками над хрустальным шаром и издавать таинственные шумы, чтобы произвести впечатление. Есть кое-что, что вы способны увидеть сами. В одном мисс Бохан права. Если вы принимаете гипотезу о том, что Рейнджер виновен, то вы не можете взять из нее только то, что вам нравится, вы должны принимать ее целиком или отказаться от нее. Краеугольным камнем этой гипотезы является девушка, утверждающая, что кто-то испачкал кровью ее запястье. Если вы верите, что человек в холле выдумка, то все в порядке. Но если вы верите, что это был реальный человек, вы должны отказаться от гипотезы о вине Рейнджера. Почему? Потому что было бы слишком неправдоподобно представить двух людей, бродящих здесь с окровавленными руками. К тому же, в то время, когда, по утверждению девушки, ее кто-то измазал кровью в доме, согласно гипотезе Мориса Бохана, Рейнджер должен был находиться в павильоне. Он не покидал его, пока не вернулся по следам, оставленным Джоном. Так вот. Либо кто-то в галерее это выдумка, либо нет. Если нет, то вы должны отказаться от гипотезы Бохана и предпринять действия для установления невиновности Рейнджера.

   Мастерс сделал несколько шагов, словно намереваясь измерить размер ковра. Потом развернулся; на его лице было сердитое выражение.

   - Именно так. Именно так, сэр. Но вот что меня раздражает. Вы не разрешаете мне расспросить мисс Кэрью и не задаете ей вопросы сами?

   - Ха! У вас отлично получается, сынок.

   - Вы также не хотите задать вопросы Рейнджеру. Вы ничего не делаете, за исключением того, что встречаетесь с Эмери и просите его привести Рейнджера в нормальный вид так быстро, как это возможно.

   Г.М. прищурился.

   - Думаю, вы не совсем поняли, что я сказал, Мастерс. Согласно полученным от меня инструкциям, Эмери должен поддерживать Рейнджера в состоянии постоянного опьянения. Именно так. Сидеть у его кровати, внимательно наблюдать, и, как только тот подаст признаки пробуждения, тут же поднести ему очередную порцию спиртного. Эмери, подобно вам, думает, что я рехнулся. Но я обещал познакомить его с убийцей его жены, и он согласился исполнить мое поручение в точности. Подобно вам.

   На лице Мастерса стало медленно появляться какое-то странное выражение, Г.М. кивнул, с явным злорадством.

   - Наконец-то! Я знал, что рано или поздно вы догадаетесь. Вы совершенно правы. Вот и все. Я не хочу задавать вопросы юной Кэрью или Рейнджеру, особенно Рейнджеру. Скажу вам честно, сынок, если Рейнджер когда-нибудь получит возможность ответить на выдвинутые против него обвинения... Все, что мне сейчас нужно, это несколько спокойных часов. Но они мне очень нужны. А потому, в качестве одолжения, прошу вас, мисс Бохан: что бы вы ни делали в оставшиеся три часа, ради Бога, никому не передавайте слов доктора Винна о вашей подруге. Договорились?

   Его голос прозвучал тихо, тише даже, чем ветер, завывавший в дымоходе, но, казалось, эхом отдался в холодной комнате. Наклонившись вперед, он вдруг словно бы стал великаном на фоне массивной серо-черной мебели. За окном летали снежинки. Беннетту вдруг показалось, что к нему вернулся кошмар. Среди шума ветра он расслышал звук, который услышал тем утром.

   - Слушайте, - внезапно произнесла Кэтрин. - Вы слышите вой собаки?

   Они все слышали, но никто не ответил; Кэтрин кивнула и повернулась.

   - Прошу меня извинить, - бесцветным голосом произнесла она. - Уже поздно. Мне нужно переодеться.

<p>

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ</p>

<p>

Относительно картины убийства на абажуре лампы</p>

   - Итак, сэр, - обеспокоенно сказал Мастерс, - у вас есть по этому поводу какие-нибудь идеи? - Он прищелкнул языком и попытался улыбнуться. - Я допрашивал слуг, как вам известно. И все они утверждали, что собака выла тем самым утром, когда все случилось, - я очень люблю собак. Ваше мнение?

   Г.М. сжал губы. Его глаза бродили по комнате, создавалось впечатление, что он чем-то сильно обеспокоен.

   - Грррм? Мнение? Хорошо, я вам отвечу. Вы и этот молодой человек сейчас спуститесь вниз и посмотрите, как там Рейнджер. Удостоверитесь, что он крепко спит. Черт возьми, куда могли подеваться Поттер и этот дворецкий? Я хочу поговорить с ним, а потом кое-что осмотреть. Наконец-то!

   Он выглядел почти приветливо, когда раздался стук в дверь. Вошел инспектор Поттер, подталкивая впереди себя испуганного Томпсона.

   - Наконец-то! - проворчал Г.М. - Вот человек, которого я хочу видеть. Успокойтесь, я не собираюсь вас есть! Вы можете остаться, Поттер. А вы отправляйтесь, ребята. Возвращайтесь, когда закончите. Грррм! Начнем. Я хочу знать, как сильно у вас болел прошлой ночью зуб, Томпсон. Было дьявольски больно? Да, я представляю. Боль не давала вам заснуть всю ночь? Могли вы, скажем, задремать ближе к утру, часа, скажем, в четыре, в пять...

   Это было все, что услышали Мастерс и Беннетт, поскольку инспектор закрыл дверь. После чего обычно спокойный инспектор сжал кулаки и яростно потряс ими в воздухе, в тускло освещенной галерее. Беннетт сказал:

   - Что у него на уме? Вы имеете хотя бы смутное представление о том, что у него на уме?

   - Да, - ответил Мастерс, опуская руки. - Да. Но, скажу вам прямо, мне это не нравится. Или - нет. Не то, чтобы мне это нравилось... Видите ли, если он кого-то в чем-то заподозрил, думаю, у него есть на это веские основания. Но я не понимаю, как он собирается это доказывать. Некоторые джентльмены могут оказаться не по зубам даже ему. Прежде всего, я не понимаю, что он надеется получить, восстановив покушение на жизнь этой леди прошлой ночью. Но, черт возьми, он надеется получить что-то очень важное. И боится, что может не получить, как вы знаете.

   - Да. Знаю. Вы слышали, как завыла собака?

   - Все собаки воют, - коротко сказал Мастерс. - У нас есть поручение. Идемте в комнату этого парня и проверим его состояние. Замечательная работа для полиции. Не находите? Если он не находится в нужном состоянии, это может нарушить планы сэра Генри. Как-то так.

   Комната Рейнджера располагалась рядом с лестницей, где галерея сворачивала в сравнительно современную часть дома. Дверь была приоткрыта, внутри горел свет. Мастерс почти инстинктивно замер, услышав голоса. Один был женский, полузадушенный рыданиями. Другой принадлежал Эмери.

   - Успокойся, наконец! - сказал Эмери. - Вот уже пять минут я повторяю одно и то же: хватит плакать. Я и так взволнован, что едва могу сидеть на месте. Хватит! Если у тебя есть, что сказать мне, перестань плакать и скажи. Я слушаю. Вот, ради Бога, выпей немножко джина. А теперь, мисс... м-м-м... как ты сказала, тебя зовут?

   - Берил, сэр. Берил Саймондс.

   - Хорошо. Успокойся. Что ты хочешь мне сказать?

   Говорившая девушка постаралась взять себя в руки.

   - Я пыталась, сэр, честно сказать, я пыталась сказать джентльмену сегодня днем, я действительно пыталась, но он был таким пьяным, и все, что он сделал... он схватил меня. Я сказала ему, что я не собиралась говорить хозяину, потому что хозяин не поймет и просто уволит меня...

   - Послушай, - сказал Эмери. - Ты хочешь сказать мне, что Карл напал на тебя? Так?

   - Он сказали, что вы - его друг, сэр, и не позволите мне ничего сказать! Ничего. Он сказал мне это сегодня утром, когда я подавала ему чай: "Ты была права"; он так и сказал: "Ты была права!" Я имею в виду, что повернула ключ прошлой ночью. А я сказала ему, что они все время говорили об убийстве, и он побледнел, - он уже был выпивши, - а потом подбежал ко мне, схватил за халат и сказал: "Хорошая девочка, хорошая девочка; если они станут спрашивать обо мне, ты ведь знаешь, где я был прошлой ночью, не так ли?" - Я сказала, что да. Но...

   Мастерс постучал в дверь и почти сразу же открыл ее.

   Девушка не вскрикнула только потому, что ее сковал ужас. Она вздрогнула и прошептала: "О Господи, это полиция!" Эмери, с бледным лицом, растрепанный, вскочил с кресла, с его коленей упал журнал.

   Кровать была пуста, возле нее на столе горела лампа и лежала газета. Стояло несколько бутылок, две из них - пустые; лежали шкурки лимона и сахар; переполненные пепельницы казались влажными. В тусклом освещении висел дым, воздух казался тошнотворным.

   - Совершенно верно, - сказал Мастерс. - Полиция. И я - тот, кто очень хотел бы услышать вашу историю, мисс.

   - Послушайте, - сказал Эмери. Он снова сел. Взял остаток сигары из пепельницы; его рука дрожала, когда он поднес его к губам. - Что за безумие творится в этом доме? Кто-то стучится в дверь, а когда открываешь ее, за ней никого нет. Внезапно гаснет свет. Кто-то прячется в холле.

   - Это шутка?

   - Я не шучу! Спросите у нее. Это случилось совсем недавно, не знаю, когда. Карл не может быть шутником, поскольку никогда не напивается. Никогда, с тех пор, как я знаю его; говорю вам, я даже на секунду испугался. Как будто кто-то хотел привлечь к чему-то мое внимание. Не знаю, к чему. Бред какой-то.

   Мастерс бросил быстрый взгляд на кровать.

   - А где мистер Рейнджер? - осведомился он.

   - О, с ним все в порядке. Он вышел... - Эмери взглянул на девушку и сказал: - ...в ванную. Он чувствует себя лучше, когда его оставляют в покое. Но я утверждаю, кэп, этот человек не может вместить в себя алкоголя больше, чем уже вместил, иначе с ним случится острый приступ алкоголизма. Он...

   - Понятно, - сказал Мастерс. - Итак, юная леди.

   Берил Саймондс отступила. Это была маленькая брюнетка, с симпатичным, хотя и несколько грубоватым лицом, чуть полноватой фигурой и карими глазами, опухшими от слез. На ней были надеты чепчик и фартук горничной, который она теребила руками.

   Внезапно она вспыхнула.

   - Я видела все его фильмы! Он их снял. Его имя написано большими буквами. От наших разговоров не было никакого вреда, но я не хочу в тюрьму! Пожалуйста, не сажайте меня в тюрьму!


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: