После сегодняшнего я и сама не очень-то любила ее общество. Почему я не могла поставить Джесс на хорошего, готового мастера или алхимика, который мог бы сотрудничать со мной в магических исследованиях? Но вот я здесь, привязанная на всю жизнь к угрюмому карманнику огненного колдуна, с которым меня связывало только одно: однажды мы можем навлечь беду на город, который мне дорог.

“Я не очень хорошо с этим справился, - сказал Наконец Марчелло, озабоченно нахмурив брови.

“Нет. Я не была уверена, что разозлило меня больше: то, что я не знала о стражниках, или то, что они были необходимы.

- Он вздохнул. “Мне не следовало держать охранников в секрете от вас обоих. Извините. Я надеялся, что Заира этого не заметит и не будет чувствовать себя пленницей, но все обернулось против нее.”

“Что вы так боитесь, все равно? Вы знали, что Заира была воровкой?”

“Нет. Марчелло опустил взгляд на свои колени. Рукоять рапиры и приклад кремневого пистолета упирались ему в бедра. Должно быть, потребовалось изрядное количество практики, чтобы освоить посадку на лодку с первым. - Солдаты не должны были держать ее в узде. Они были там, чтобы защитить тебя.”

Я вытаращил глаза. - Меня?”

“Вас обоих.”

- Марчелло, я все время выхожу в город без сопровождения. Это оскорбительно-притворяться, что мне нужны четыре охранника — четыре тайных охранника — на публичном рынке средь бела дня.”

“Я знаю, Миледи. Это чересчур.- Он потер затылок. “Но ваша безопасность для меня превыше всего. Если с тобой что-нибудь случится ... - он замолчал, глядя в сторону канала.

- Да?- Конец этой фразы имел значение. Я пожелала ему, чтобы закончить ее.

“Ну, во-первых, я, вероятно, потеряю свою должность.- Он засмеялся, но это был жесткий звук, а не его обычный свободный и легкий смех. “Я могу только представить, что они сделают со мной, если я позволю причинить вред наследнику Корнаро. А безопасность Заиры крайне важна для Империи. Дож уже охотится за полковником, спрашивает, цел ли наш новый огненный чародей и готов ли он к службе. Если с кем-нибудь из вас что-нибудь случится, в лучшем случае я вернусь домой и скажу отцу и брату, что они были правы, а я потерпел неудачу.”

Мои губы сжались от его слов, как от кислого вина. - Понимаю.”

На мгновение между нами повисла тишина. Это была неудобная вещь, тяжелая и грубая, как мокрое шерстяное одеяло.

Наконец, он встретился со мной взглядом. - Кроме того, Миледи, я считаю вас своим другом. Если это не слишком самонадеянно.”

Что-то расслабило мои плечи. “Нисколько.”

На этот раз тишина, опустившаяся на нашу лодку, была мягче, прерываемая работой весла и движением носа по глубоким зеленым водам лагуны.

“Ну что ж, - сказал он наконец, - по крайней мере, в одном вы с Заирой согласны.”

- Что?”

Его губы дрогнули. - Что некий лейтенант-полный идиот.”

“Лишь иногда.- Я улыбнулась, чтобы он не принял это слишком близко к сердцу. “Большую часть времени, я думаю, мы все еще не согласны с тобой самым решительным образом.”

Остатки моего гнева улетучились, когда имперский канал остался позади, и наш гребец повел нас к острову Хищника. Но что-то еще ползло за ним, усиливаясь вместе с неумолимым холодом теней, которые поглощали каналы каждый день на закате.

Дож уже охотится за полковником, спрашивает, цел ли наш новый огненный колдун и готов ли он к службе, сказал он.

Готов к службе.

Для Марчелло это слово означало следовать приказам полковника и охранять своих соколов. Для меня это означало выполнение социальных обязательств и обучение управлению империей. Но для Заиры долг означал разрушение и смерть.

Она была такой тощей, угрюмо сгорбившись в своей лодке, глядя через воду на конюшни. Казалось невозможным, что она могла сдержать столько огня.

***

Все, чего я хотела, вернувшись домой после нашей неудачной вылазки на рынок, - это прокрасться в свою комнату и зарыться под одеяло с Мускати, разложенным на коленях, утешая себя теорией искусственности и, возможно, розмариновым печеньем. Но Старый Анзо ждал меня в фойе и, тихонько кашлянув, отвел с дороги к лестнице.

- Графиня хочет видеть вас в гостиной, Леди Амалия.”

Дурное предчувствие застряло у меня в горле, как оливковая косточка. Дверь в гостиную была закрыта. Это означало, что дело касается Совета.

- Может, мне сначала переодеться, Анзо?”

Он покачал головой, сочувствие смягчило это движение. “Я думаю, она хочет вас сейчас, Миледи.”

Возможно, она просто хотела спросить, как прошел мой день, а дверь в гостиную была закрыта, потому что у нее болела голова. Я поправила кружевные манжеты и глубоко вздохнула.

“В порядке. - Я готова.”


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: