ГЛАВА 4

Как и обещала мисс Мурхен, сразу же за массивными железными воротами "Бельвью", нас ожидал длинный обтекаемый серебристый автомобиль с фигуркой крылатой женщины на капоте, но детективов из агентства "Пинкертон" там не было. Одетый в униформу водитель сидел за рулём, а на вид взволнованный молодой человек в помятом льняном костюме расхаживал перед автомобилем, теребя руками волосы и что-то бормоча себе под нос.

Когда он увидел нас, выходивших из ворот, то бросился к нам, выглядя при этом так, словно хотел заключить мисс Мурхен в объятья, но лишь ограничился взмахами рук в воздухе и дерганием кончиков своих волос. Его волосы и неприметное невзрачное лицо показались мне знакомыми. Это оказался тот самый студент с юридического факультета, который тем утром перед пожаром флиртовал с Тилли.

— Ещё тридцать секунд и я бы позвонил в полицию, — сказал он мисс Мурхен. — Я думал, это проклятое место проглотило вас.

— Мы были очень близки к этому, мистер Гринфедер, — сказала мисс Мурхен, бросив взгляд через плечо и вздрогнув.

Это был первый знак страха, который она показала, и я тоже испугалась. Я оглянулась на очень массивное здание больницы и заметила, что небо над ним кишело воро́нами. Одна из них приземлилась на железные ворота и закаркала на нас.

— Давайте уедем, пока они не передумали и не пришли за нами, — сказала мисс Мурхен.

Мистер Гринфедер открыл для нас дверь, и мы забрались в шикарный салон автомобиля, что для меня было впервые. Мистер Гринфедер сел на откидное сидение напротив нас и первые несколько минут езды он провёл, тревожно поглядывая в окно. Также как и мисс Мурхен. Я обернулась и увидела одинокую ворону на створке ворот больницы.

После того как мы повернули на восток на двадцать девятой улице, мисс Мурхен и мистер Гринфедер устроились удобнее на своих местах и перевели свои внимательные взгляды на меня.

— Хорошо! — мистер Гринфедер хлопнул руками по коленям. — В конце концов, мы нашли тебя! Это была сложная задача!

— Да, — согласилась мисс Мурхен. — Я бы никогда не справилась без вашей помощи, мистер Гринфедер, и без вашего заверения в том, что она была жива, — повернувшись ко мне, произнесла она. — Видишь ли, твоё имя было в списке мёртвых. Именно это впервые привлекло внимание твоей бабушки к тому факту, что ты находилась на фабрике "Трайангл Вейст" в день пожара. Вообрази себе наше горе, искать тебя так долго, чтобы в итоге прийти к мнению, что мы потеряли тебя в этой страшной трагедии. Миссис Холл послала меня на пирс, где были выложены тела для опознания.

Мисс Мурхен содрогнулась, перо на её шляпе задрожало.

— Даже если доживу до ста лет, я никогда не забуду то, что там увидела. Все те бедные души сгорели или разбились насмерть, некоторые из них не старше детей. Все жертвы безудержной жадности и пренебрежения мистера Бленка и мистера Харриса.

— Вы обвиняете хозяев в пожаре? — спросила я.

— Не за то, что они его начали. Они думают, что какой-то глупец бросил сигарету в кучу мусора, но если бы была система сигнализации и новые водные разбрызгиватели, пожар был бы остановлен. Если бы дверь не была закрыта, и была соответствующая пожарная лестница, большинство жертв смогли бы выжить, — мисс Мурхен снова покачала головой.

— Они предстанут перед судом за своё поведение, — заверил её мистер Гринфедер. — Они будут привлечены к ответственности и их обвинят в непредумышленном убийстве по шести пунктам.

— Увидим, — сказала мисс Мурхен. – Мужчины чаще всего избегают наказания благодаря деньгам и влиянию.

— Закон привлечёт их к ответственности, — возразил мистер Гринфедер. — Я уверен в этом.

Мисс Мурхен вскинула руку в перчатке.

— Дорогой Сэмюэл, ваша вера в закон похвальна, но мешает видеть правду, — она повернулась ко мне. — Это он настоял на том, что тело, опознанное как Авалайн Холл, не твоё, что и привело нас сюда сегодня. Я нашла его плачущим рядом с телом твоей подруги, мисс Куперманн, которая лежала рядом с бедной девочкой, идентифицированной как Авалайн Холл. Он сказал мне, что видел тебя тем утром перед пожаром, и что ты была одета в темно-синюю юбку, а не чёрную, и что твои волосы каштановые, а не тёмно-русые. Вспомнив цвет волос твоей матери, я ему поверила.

— Только поэтому вы мне поверили? — спросил ошеломлённо мистер Гринфедер.

Мисс Мурхен улыбнулась.

— Поэтому и потому что вы весьма наблюдательны. Его описание пожара было таким подробным и полным, несмотря на очевидное влияние произошедшего на него, и поэтому я положилась на него в том, что тело было опознано неверно. Также он сказал, что видел тебя на асфальте без сознания, но ты была цела и невредима после падения. Хотя он не мог объяснить, как ты упала с десятого этажа и не разбилась.

Я сглотнула и в тревоге ожидала, что последует дальше. "Они попросят меня объяснить, как я выжила? Как я смогу сделать это без упоминания о парне с крыльями?"

— У меня есть теория на этот счёт, — сказал мистер Гринфедер, подняв один палец, словно выступал с доказательствами на суде перед присяжными. — Когда лестница сломалась, она качнулась в сторону зала суда. Последнее, что я увидел, прежде чем дым всё заволок, так это то, что молодой парень, который спас так много девушек, сделал безумный рывок к тебе по воздуху. Я посчитал, что он умер в своей попытке, но не нашёл его среди погибших. Уверен, что когда лестница начала падать в сторону здания суда, ты попала в окно, а молодой человек последовал за тобой, и потом вынес тебя на асфальт. Оттуда тебя, должно быть, увезли в больницу...

— Конечно, мы сразу же занялись отправкой запросов. Мы проверили все больницы, включая "Бельвью", но, ни один пациент, подходивший под твоё описание, там не числился.

— Они пытались спрятать меня, — сказала я, гнев сменился малодушным страхом, который я так долго испытывала. Меня тошнило от мысли, что пока доктор Причард внушил мне, что у меня нет семьи, мисс Мурхен и мистер Гринфедер искали меня: — Но почему?

Мисс Мурхен с тревогой посмотрела на мистера Гринфедера и вздохнула.

— Мы не знаем, — добавила она, — но возможно ты была свидетелем чего-то, что могло бы инкриминировать мистера Бленка и мистера Харриса.

— Негодяи! — воскликнул мистер Гринфедер. — Можете быть уверены, что я продолжу расследование и установлю связи между владельцами фабрики "Трайангл Вейст" и доктором Причардом. Я не успокоюсь, пока не выясню, почему они держали тебя так долго против твоей воли.

— Спасибо, мистер Гринфедер, — сказала я со слезами на глазах от его невероятной доброты. — И спасибо за всё, что вы сделали в день пожара. Вы и ваши друзья повели себя очень храбро.

— Мне только жаль, что я не смог спасти вашу подругу, мисс Куперманн. Она была единственной храброй, — мистер Гринфедер покраснел, отчего стал выглядеть невероятно молодым, и украдкой посмотрел на мисс Мурхен, которая тоже покраснела и перевела взгляд на окно. Затем он тоже выглянул в окно и хлопнул себя по лбу: — Я и забыл, что должен появиться в суде. Может ли водитель высадить меня здесь?

Мисс Мурхен подала водителю сигнал остановиться на углу Двадцать девятой улицы и Мэдисон Авеню. Когда он начал выходить, я задумалась над одним вопросом.

— Мистер Гринфедер, — окликнула я его. — Парень, который спас всех этих девушек, вы видели его после пожара?

Мистер Гринфедер покачал головой.

— Нет, я везде искал его, даже давал объявление в газете, чтобы он мог дать показания в суде, но он не появился, — он снова покачал головой. — Он словно исчез в дыму. Иногда мне кажется, что я его выдумал, — бросив быстрый взгляд на Агнес, он вышел.

Я наблюдала за тем, как Агнес смотрит на него далёким мечтательным взглядом, который как я подозревала, не был её обычным выражением.

— Какой хороший человек, — сказала я, когда машина повернула на север на Мэдисон Авеню.

— Ох! Мистер Гринфедер прекрасный молодой человек! — заявила она так непреклонно, словно я сказала обратное. — В течение нескольких месяцев после пожара он прикладывал все усилия, чтобы продвинуть правила, которые смогли бы предотвратить такую трагедию в следующий раз, мотивированный, я так думаю, его... любовью к твоей подруге Тилли. Она, должно быть, была совершенно необыкновенной.

— Да, она была... — начала я.

Я хотела сказать ей почему Тилли была необыкновенной, но не была уверена, что сердце мистера Гринфедера всё ещё принадлежало ей, после того как он повстречал мисс Мурхен. Но у меня было недостаточно опыта в объяснении девочкам, что они нравятся мальчикам, и прежде чем я попыталась, мисс Мурхен встряхнулась, подобно птице, отряхивающей свои перья.

— Но хватит о мистере Гринфедере! Думаю, ты хочешь побольше узнать о твоей ситуации.

— Моей ситуации?

— Да. Надеюсь, ты простишь меня, но считаю, что тебе лучше сразу выложить все карты на стол. Не так ли?

Я сглотнула и нервно посмотрела в окно. Пока мы ехали на север, улицы города становились менее людными, чем они были в центральных районах.

— Модные люди, — вспомнила я рассказ мамы, — бегут из города в жаркие летние месяцы.

Моя мама всегда знала о таких вещах как: какие самые дорогие отели Европы, когда начинается сезон в Нью-Йорке, и какие семьи были "старых денег", а какие "нуворишами". Я всегда подозревала, что она из богатой семьи, но в действительности передо мной предстал огромный особняк, к которому мы подъезжали через широкий проспект, направляясь прямо к парадному входу. Что, если моя бабушка бросит один взгляд на меня и будет так потрясена моей взъерошенной внешностью, что отошлет меня обратно в сумасшедший дом? Было бы лучше остаться на улице.

— Я ничего не ожидаю от миссис Холл, — сказала я, расправив плечи и вздернув подбородок. — Мама всегда говорила, что лучше быть нищим, чем рабом денег.

— Эви была очень гордой, — с теплотой произнесла мисс Мурхен. — Боюсь, эту черту она унаследовала от своей матери. Они были в ссоре после того, как твою маму исключили из Блитвуда.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: