Стюарт
Не могу сказать, когда разговор между нами превратился во флирт. Фостер чертовски сексуален – солнце оттенило его кожу, отбелило кончики волос. Он был загорелым, с песочного цвета волосами и голубыми, как небо над нами, глазами. С глубоким голосом, теплым смехом и сильными руками. Он ходил босиком, в коричневых шортах-карго и синей рубашке с логотипом «Tropic Heat». Фостер выглядел таким же холёным и безупречным, как его роскошная яхта, и таким же свободным и диким, как побережье, на котором он работал.
Это была интересная комбинация. Как я уже заметил, чертовски сексуальная комбинация.
Мне стало интересно, как пройдут двенадцать дней наедине с капитаном, и я беспокоился, что это может быть неловко. Хотя, насколько я мог судить, учитывая, что прошло всего несколько часов, мы могли бы прекрасно поладить.
Я даже не осознавал, что когда-нибудь захочу узнать что-либо о парусном спорте, пока Фостер не упомянул об этом. И это было похоже на вызов, а если и существовало что-то, что точно могло заинтересовать меня – так это познание новых и сложных вещей. Фостер показал мне гик (Прим. пер.: горизонтальное рангоутное дерево, одним концом (пяткой) подвижно скреплённое с нижней частью мачты парусного судна), грот (Прим. пер.: нижний прямой парус на грот-мачте парусного судна), фаловый угол грота, или кливер (Прим. пер.: косой треугольный парус, прикреплённый к снасти, идущей от мачты к бушприту), чехол для паруса, лини (Прим. пер.: тонкий (до 0,5 дюйма) корабельный трос из растительного материала) и такелаж.
— Лини? Разве это не просто веревки?
Фостер засмеялся.
— Нет. У моряков другие термины. Хотите техническое обоснование, почему их не называют веревками, или вам все равно?
— Хочу техническое обоснование.
Он слегка покачал головой. Я думаю, ему понравился мой честный ответ.
— Лини – из натуральных волокон, а трос – из синтетических или стальных, и он не предназначен для специфической работы. Это и есть просто веревка в общем понимании. Но у линей как раз определенное применение. Якорный или швартовый линь. А линь, предназначенный для подъема грот-мачты, или грота, как мы его зовем, называется фал.
— Морские термины сбивают с толку. Как левый борт и корма. Я имею в виду, кто придумал всю эту хрень?
Фостер засмеялся.
— Я полагаю, что это произошло в средние века, когда морякам по всему миру понадобился общий язык.
— Наверное. Похоже, я просто не задумывался об этом в таком ключе, — пробурчал я.
Фостер прошел по периметру яхты так, словно находился на суше, хорошо знакомый с каждым ее дюймом. И там, где я чувствовал себя неуверенно и неустойчиво, он двигался тягуче и осторожно, словно являлся продолжением яхты и океана.
Он показал мне GPS, как работает двойной штурвал, как завести двигатель, как бросить якорь.
— На этой яхте все оснащение – сплошная электроника, — объяснил он. — За такую цену так и должно быть, — он улыбнулся, сказав это.
— Не хочу даже думать, сколько стоит эта яхта, — вслух размышлял я.
— Ну, это мой дом и офис, — добавил Фостер, проводя рукой по белому краю корпуса кабины. То есть каюты. Тьфу, Боже. Я никогда не запомню эту терминологию.
— Ваш дом?
— Конечно. Я живу на борту.
Я уставился на него.
— Это все, что у вас есть? Ни дома, ни другого имущества?
Мои тупые вопросы не задевали его. Он только улыбнулся шире.
— Это все, что мне нужно. Поверьте, у меня были квартиры, машины, дорогие костюмы, все доступные современные устройства. Я счастлив, что это все осталось в прошлом.
Я прокрутил его слова в голове. Я счастлив, что это все осталось в прошлом. Господи, если бы только.
— Ничего себе!
Мужчина долго смотрел на меня, а потом сочувственно улыбнулся.
— Как насчет того, чтобы поплавать?
Я медленно выдохнул.
— Звучит неплохо.
— Полагаю, вы сможете поднять главный парус?
— В одиночку? Вы с ума сошли?
Он посмеялся над моим выражением лица.
— Ладно, я сделаю это сам. Запоминайте на будущее.
Он легко справился с парусом, прилагая не больше усилий, чем нужно, чтобы дышать, и разговаривая в процессе.
— Когда я был ребенком, мне приходилось справляться с линями и парусами вручную. Теперь я просто нажимаю кнопки для большинства действий. Я могу управлять парусами из кабины. Что весьма удобно, учитывая, что я делаю все в одиночку.
Я наблюдал за всеми манипуляциями.
— Вы всегда плавали под парусами? Даже в детстве?
— Мой папа отплывал из Рашкаттерс (Прим. пер.: портовый восточный пригород Сиднея, в штате Новый Южный Уэльс, Австралия).
— Сидней?
Он кивнул.
— Я там родился и вырос.
— Как долго вы этим занимаетесь?
— Шесть лет. — Фостер сверкнул мне победной улыбкой, когда затянул веревку... линь... фал. Без разницы. И вскоре парус развевался на ветру, и яхта начала двигаться. — Вы готовы к этому? — спросил он, перемещаясь быстро и умело обратно на сиденье, которое занимало всю ширину лодки, и взял одно из рулевых колес.
Я попытался присоединиться к нему, двигаясь со всей доступной мне грацией, что больше напоминало движения слона в противовес газели.
— Вот, садитесь за руль, — сказал он.
— Черт.
Я сделал, как он просил. Само колесо было огромным и гладким, обтянуто тонкой кожей, чтобы не скользить.
— Расслабьтесь. Это как вождение автомобиля. Вроде того. — Затем он бросил на меня взгляд. — Вы ведь умеете водить машину, верно?
На что я рассмеялся:
— Да, конечно.
И Фостер оказался прав. Как только я немного расслабился, то действительно начал наслаждаться. Ветер, крейсерская скорость. Фостер помогал мне управлять немного, – потому что это совсем не похоже на вождение автомобиля, – и довольно скоро мы обогнули мыс и нашли небольшой уединенный пляж, о котором Фостер упоминал ранее.
— Ох, ничего себе, — пробормотал я.
Это было потрясающе. Абсолютно потрясающе. Белоснежный песок, сине-зеленое море, пальмы и тропический лес.
Фостер прошел мимо меня, поднялся на палубу что-то проверить, затем вернулся в капитанскую рубку и свернул главный парус внутрь в мгновение ока. Все выглядело так просто. Затем он вернулся и похлопал меня по колену.
— Подвиньтесь.
Я скользнул в угол, и он сел рядом со мной, управляя лодкой, пока мы плавно входили в залив. Когда он нашел место, которое считал идеальным, то позволил мне бросить якорь. Что означало просто нажать кнопку, но все же. Я сделал это сам.
Я улыбался, как ребенок в магазине конфет, и Фостер усмехнулся, когда посмотрел на меня.
— Это довольно круто, правда?
— Это потрясающе. — Я указал на пейзаж вокруг. Триста шестьдесят градусов тропического совершенства. — Мне нужны слова получше, чем «ух ты» и «потрясающе».
Он посмеялся.
— Вы взяли с собой плавательные принадлежности?
— О, конечно.
Я спустился в свою каюту, чтобы переодеться в плавки и вспомнил, что упаковал только белые. Я же думал, что буду загорать с Джейсоном, а он всегда предпочитал видеть мою задницу максимально открытой. И сейчас я жалел, что не положил пляжные шорты. Я вытащил все, что упаковал, но у меня не оказалось ничего, кроме шорт-карго и шорт для гольфа. Я не смог бы хорошо плавать в них.
Блядь.
Обреченно вздохнув, я переоделся в плавки, поправил член, схватил полотенце, обернул его вокруг талии и вернулся в капитанскую рубку. Фостер регулировал что-то в задней части лодки.
— Вы нормально? — спросил он, и я понял, что это его способ спросить, все ли в порядке.
— Да. Все хорошо.
Он одарил меня улыбкой и вернулся к делу.
— Хорошо, есть кое-что, что мне нужно показать вам. Это важно.
Его тон был серьезным, поэтому я догадался, что дело касается безопасности. И я был прав.
— Вы должны убедиться, что лестница опущена, прежде чем нырнуть. Я особо это подчеркиваю.
— Я видел тот фильм, — признался я, — где все спрыгнули в воду, а лестницу опустить забыли. Они не могли вернуться на корабль и утонули.
Он кивнул.
— Правдивая история. Обычно нас в круизе больше двух человек, и я остаюсь на борту, пока они плавают, затем ныряю очень быстро после того, как все благополучно вернулись на борт целыми и невредимыми.
Он снова упомянул, что мы только вдвоем.
— Да, простите. Он не предупредил меня.
— Нет, все в порядке. Меня это не волнует. Нам просто нужно приспособиться, вот и все. — Фостер посмотрел на небо и океан вокруг. — Условия идеальные. Нам не о чем волноваться. По правилам, я просто должен ввести вас в курс дела.
— Да, справедливо. Я очень признателен за это.
Наконец-то он улыбнулся.
— Теперь о солнцезащитном креме?
— Ой. — Было совершенно очевидно, что я не думал об этом. — Я взял какой-то. Просто еще не нанес его.
— У меня есть. — Он прочистил горло и поморщился. — Нужна… эм-м... нужна помощь в нанесении? — Он поднял сиденье в кабине и достал бутылочку солнцезащитного средства с защитой SPF-50. — Раз вы из Брисбена, то должны быть привычны к солнцу, но у меня были люди из других частей света, и они после первого же дня напоминали лобстеров.
— Могу себе представить. — Я, затаив дыхание, посмотрел на крем, который он держал, а затем выдохнул, произнося: — Если бы вы помогли мне намазать спину, было бы здорово. — Я повернулся и услышал щелчок крышки, а затем сильные, теплые руки легли мне на плечи. Крем был прохладным, но Фостер втирал его, слегка надавливая.
— Ваши мышцы надо разрабатывать, они чертовски тугие.
Я фыркнул.
— Вы не первый мужчина, от которого я это слышу.
Его руки замерли, а голос стал ниже:
— Ой. Я имел в виду напряжение в плечах.
Я усмехнулся ему через плечо:
— Знаю. Я просто не мог оставить такую забавную двусмысленность повисшей в воздухе без ответа.
Он закончил втирать крем уверенными движениями рук и сильными надавливаниями. Стоило признать, мне понравились его прикосновения.
— Вы тренируетесь, — сказал он. Это было утверждение, а не вопрос. Действительно ли его голос стал хриплым? Или это мое воображение?