Так что, возможно, он живет в какой-нибудь студии с бетонным полом, с голым матрасом в углу комнаты и украденными из супермаркета бумажными полотенцами. Но я могу это пережить.
— Лучше бы это того стоило, — бормочу я, почти на ощупь следуя за ним вверх по лестнице.
— Что? — спрашивает он, включая свет.
Я останавливаюсь.
— Ничего… — говорю.
И тут же беру свои слова обратно. Мы оказываемся в огромном лофте с кирпичными стенами и трубами, идущими вниз по стенам. Здесь прохладно и определенно лучше, чем комната в общежитии.
— Погоди, а что это за разговоры о том, что Тодд разбогател? Потому что прости, но ты насколько я поняла, просто так ничего не говоришь.
— Есть большая разница между пятнадцатью сотнями квадратных футов в Бруклин-Ярде и здесь, — ухмыляется он. — Я молюсь, чтобы они поскорее переехали в «Старбакс», а я не просто так растратил все свои сбережения.
— Это твой дом? — Мой голос поднимается на октаву выше. — Я как ком среди ясного неба свалилась на диван моей подруги Деллы со своими мирскими пожитками в одном чемодане! Чем ты занимаешься? — Спрашиваю я. — Ты похож на одного из тех ужасных хипстеров-пренеров, о которых пишут в газетах, что они основывают местную мелкую пивоваренную компанию и в мгновенно становится миллионерами?
— Хипстер?! Ты ранишь мои чувства. — Он хватается за грудь, и я ухмыляюсь.
— Э-э, посмотри на себя в зеркало.
Он вздыхает.
— Видно, мне нужно сменить гардероб. Нет, я не имею к ним никакого отношения. Моя бабушка помогла мне с задатком на это место, она оставила немного денег, когда умерла. А сейчас я даже точно не могу тебе сказать, чем конкретно занимаюсь, работаю на своего приятеля, предоставляю услуги консьерж сервиса, но пока не знаю… Мне кажется, он вот-вот сдастся.
— Консьерж сервиса? — Я подхожу ближе, когда Джейкоб направляется налить нам выпить. — Ты имеешь в виду, достаешь билеты на концерт для туристов?
— В значительной степени. По крайней мере, так все начиналось. Но мне нравится, когда к нам обращаются клиенты со странными запросами, например, на прошлой неделе какой-то парень хотел, чтобы мы нашли первое издание винила группы «Флитвуд Мак» для подарка на юбилей. Знаешь ли ты, как трудно найти такие вещи? (Fleetwood Mac (читается «Флитвуд Мак») — британо-американская рок-группа, которая с момента своего создания в июле 1967 года знала немало взлётов и падений, несколько раз обновляла состав и меняла стиль исполняемой музыки, благодаря чему смогла сохранить популярность дольше подавляющего большинства конкурентов — вплоть до самого конца XX века.)
Я отрицательно качаю головой. Джейкоб выглядит странно оживленным, передавая мне стакан.
— В конце концов я отследил все записи и позвонил всем, кто работал над записью. В результате я нашел парня, который управлял студией звукозаписи еще в 78-м, заставил его проверить свой чердак. У него была целая коробка в отличном состоянии, он даже забыл, что у него есть пластинки. — Джейкоб выглядит таким гордым, будто принес свежую тушу для целого прайда. А потом он успокаивается. — Но мой партнер не знает, как вести бизнес. У нас есть еще около полугода, прежде чем инвесторы заявят свои права.
— Так действуй один, — пожимаю я плечами. — Люди всегда хотят того, чего не могут получить, верно? Ты мог бы быть тем парнем, который сможет достать для них все.
— Возможно. Не знаю. — Он потягивает виски из стакана. — А что насчет тебя?
— А что насчет меня? — стону я. — Я хочу быть куратором музея, но нас здесь таких пять тысяч, и мы хотим заполучить одну и ту же должность. Итак, перед тобой стоит заместитель помощника управляющего обувного магазина. — Я делаю небольшой реверанс, и он улыбается.
— Означает ли это, что ты можешь подцепить меня на крючок своими шпильками?
Я смеюсь и сбрасываю одну за другой туфли.
— Ни в чем себе не отказывай, — говорю я и счастливо вздыхаю. — О Боже, как хорошо.
Я не хочу зацикливаться на своих профессиональных неудачах, поэтому делаю глоток виски и начинаю бродить босиком, разглядывая обстановку.
— Так ты любишь фильмы? — Удивленно спрашиваю я. На стенах висят в рамках постеры из «Мальтийского сокола», «В уединенном месте», «Хладнокровный Люк» и многие другие. Возможно ли, что у этого парня есть настоящая душа под всей этой самоуверенной бравадой? У него определенно хороший вкус, это уж точно. Но я не собираюсь говорить ему об этом. («Мальтийский сокол» (англ. The Maltese Falcon) — дебютный фильм режиссёра Джона Хьюстона (1941), который принято считать первым классическим фильмом направления нуар. Это третья по счёту и наиболее прославленная экранизация одноимённого романа Дэшила Хэмметта (1930). Фильм сделал Хамфри Богарта звездой первой величины.
«В укромном месте» — американский фильм-нуар режиссёра Николаса Рэя по одноимённому роману Дороти Хьюз. Премьера состоялась 17 мая 1950 года. Внесён в Национальный реестр фильмов.
«Хладнокровный Люк» (англ. Cool Hand Luke; иногда «Люк — холодная рука») — драматический кинофильм американского режиссёра Стюарта Розенберга по одноимённому роману Донна Пирса. Снят в 1967 году в США. Главную роль исполняет Пол Ньюман. Премия «Оскар» за лучшую мужскую роль второго плана Джорджу Кеннеди. Фильм включен в национальный реестр фильмов Библиотеки Конгресса США, имея «культурное, историческое или эстетическое значение».)
— Эти парни кое-что знали, что такое быть мужчинами, — отвечает Джейкоб. — Они не позволяли себя унижать.
— Ах да, ты имеешь в виду старые добрые времена, когда мужчины были мужчинами, а женщины знали свое место. Ну, ты оригинал.
— Говорит девушка, у которой наверняка висит портрет Одри Хепберн. — Выстреливает Джейкоб, и я останавливаюсь. Точно. Ну, ее постер висел, когда я училась в институте!
— Да, все это прекрасно, — отвечаю я, пренебрежительно махнув рукой, — как насчет романтики? Я имею в виду, разве не так выглядит большинство этих фильмов? Романтично?
— Нет, — говорит он, снова наполняя свой стакан. — Это всего лишь иллюзия. Способ затащить женщину в постель. Ничего больше.
— О, так любовь — это иллюзия, романтика — это иллюзия… — Я киваю, вспоминая, каким циничным он был в баре. Я почти забыла об этом со своей мелкой местью и его горячей симпатичной внешностью, но, похоже, его горечь от отношений слишком глубока. — Ощущается некая закономерность. Знаешь, ты начинаешь звучать как заезженная пластинка.
— Кстати о пластинке… — Джейкоб подходит к проигрывателю и достает старую виниловую пластинку. Фрэнк Синатра. Становится все интереснее и интереснее.
— Так… музыка, плакаты… они, как реквизит? — Спрашиваю я, пытаясь понять его. — Ты заманиваешь женщин в свою паутину обещанием старомодного романа, а потом вышвыриваешь их в холодный свет дня ни с чем?
— Ну, не совсем ни с чем, — ухмыляется он, бросая на меня дьявольский взгляд и проводя рукой по грубой щетине на лице. Я тут же краснею, представляя, как его щетина будет чувствоваться на моих бедрах…
Джейкоб подходит ближе, и мое сердце замирает. Похоже он действительно собирается поменять правила, о которых я говорила. В голове все путается, я пытаюсь придумать что-нибудь остроумное и очаровательное, но прежде чем успеваю что-то сказать, он целует. Его горячие губы прижимаются к моим, я чувствую вкус виски, он целует крепко и глубоко, пока мне не хочется его съесть.
Горячий, дерзкий, пьяный и отлично целующийся…
Ммм… Я слегка прикусываю его нижнюю губу, он стонет, и его стон отдается у меня между бедер. Мы передвигаемся к дивану, продолжая целоваться, как пара подростков, а потом он натренированными движениями стаскивает с меня юбку, положив меня на кожаный диван.
Часть моего мозга кричит «Какого хрена?» он ровно за десять секунд набрал такую скорость от нуля до шестидесяти, но затем он разводит мои ноги в стороны и дотрагивается через трусики до клитора, и мне становится совершенно все равно, что кричит мой мозг.
Ощущение слишком хорошее, чтобы дать по тормозам.
Я стону, прижимаясь к его руке, он отодвигает мои трусики в сторону. Целует меня в шею, нежно прикусывая, черт возьми. Слишком давно я не чувствовала такого желания, словно каждый нерв подключили к электрической розетке. Джейкоб прижимается ко мне, и боже, я хочу его прямо сейчас. Потому что Тодд мог быть кем угодно, но назвать его сексуальным…? Ну, скажем так, кое-что в нем оставляет желать лучшего.
А под «кое-что» я подразумеваю свой клитор и то, как с ним стоит обращаться.
— Эй?
Я резко оборачиваюсь и вижу, что Джейкоб смотрит на меня.
— Прости. Я просто задумалась о Тодде.
Джейкоб бросает на меня быстрый взгляд.
— Не совсем то, что мужчина хотел бы услышать в данный момент. — Он снова гладит мой клитор круговыми движениями, затем погружает пальцы в мою уже намокшую киску. Я стону. — Лучше. — Он бросает на меня понимающий взгляд. — Дай угадаю, придурок Тодд не знал, как найти твою точку G.
Сейчас он выглядит таким самодовольным, что я почти готова солгать. Затем он двигает своим пальцем внутри и, черт возьми, это лучше, чем тиопентал натрия в сыворотки правды, потому что я скажу ему все что угодно, только бы он не останавливался.
— Точка G — это миф, — выдыхаю я, цепляясь из последних сил за свое самообладание. Конечно, он сводит меня с ума прямо в данный момент, но это не значит, что он должен быть таким самодовольным. — Это иллюзия, как романтика, а?
— Неправильный ответ. — Джейкоб снова двигает пальцами внутри, наклоняясь, чтобы прикусить мочку моего уха. — Считай, тебе несказанно повезло, что я просвещу тебя.
— Боже, ты просто невыносим, — выдавливаю я, когда он задирает мой топ и накрывает ртом одну грудь. Щелкает языком по соску, и я сжимаю пальцы. — Полностью… окончательно… раздражающий….