Глава 2. Поиски в библиотеке

У входа в библиотеку-лабиринт вспыхнуло зеркало, и оттуда выпрыгнули мы.

— Вот и пришли.

— Значит, вы уже полностью освоили этот навык? Он ощущается совсем не так, как другие виды телепортации, — заметила Рафталия.

— Это точно.

Мы прибыли в библиотеку при помощи Зеркала Портала, уникального навыка этого Оружия… и от него действительно довольно странные ощущения. Впрочем, мой выбор сейчас ограничен — мне доступны Линия и Манускрипт Возврата, но не Портал Шилд. Пока Щит не включится, нам придётся частенько полагаться на этот слегка неприятный навык.

Что ни говори, мне до сих пор очень не нравится, что враги захватили Священное Оружие этого мира. В каком-то смысле, миры держатся на Священном Оружии, но сейчас три из четырёх оказались в руках недоброжелателей.

Не легче и от того, что они заблокировали Священное Оружие из других миров. Кстати, может стоило взять с собой Лисию? У неё ведь Звёздное Оружие. Но что-то я поздно спохватился.

— Ух ты, сколько книг.

— Угу. Библиотека Кутенро здесь даже рядом не стояла.

Косатки вовсю смотрели по сторонам. Вот что значит выросли в деревне.

— Друзья, я дома! — выкрикнул Эснобарт, и к нам тут же сбежались библиокролики.

Они о чём-то говорили с ним на кроличьем, дёргая носами.

— Да. Ещё раз спасибо за то, что присматривали за библиотекой. Да, разумеется.

— Кто там пришёл? О!

Пока я пытался разобраться, где мы находимся, нас кто-то окликнул. Ух ты, это же Альтрейзе, купец из числа друзей Кидзуны. Торгует информацией. У него немного женственная внешность, и мне иногда кажется, что ему бы лучше подошло быть менестрелем.

Но вместо этого он морально ближе всего к работорговцу из нашего мира.

— Я, конечно, слышал, что к нам вновь пожаловали гости из параллельного мира, и сразу подумал на тебя, Наофуми.

— Ага, давно не виделись. А о том, что мы спасли друзей Кидзуны, уже слышал?

— Разумеется, тем более, что со мной держат связь. Может, ты назовёшь меня бессердечным, но их положение было таким тяжёлым, что я всерьёз подумал, не оборвать ли с ними все связи.

Грасс посмотрела на Альта многозначительным взглядом.

А я его понимаю — купец дружит в первую очередь с деньгами. Если ситуация сложилась не в его пользу, то ничего удивительного.

— Но я в любом случае не собирался продавать информацию врагам.

— Слабо верится.

— Хе-хе…

— Так всё-таки? — строго спросила Грасс. — Если мне не понравится твой ответ, ты легко не отделаешься.

Рафталия кивнула. Видимо, они несовместимы с купеческим юмором.

— Его реакция означает, что он ничего никому не продал, — пояснил я. — Нельзя быть такими серьёзными в разговорах с купцами, они над вами издеваться будут.

— Наофуми-сама, вы слишком много общаетесь с купцами… — многозначительно сказала Рафталия, но я решил не задумываться над её словами.

— Ну что, Альт? Не объяснишь, что ты тут делаешь?

— Я регулярно сюда прихожу — у меня большой исследовательский проект, заказанный друзьями Кидзуны. В этом мне за деньги помогают авантюристы.

Понятно — значит, Альт оплачивает походы авантюристов в этот лабиринт. Видимо, здесь такое количество знаний, что ему приходится постоянно сюда ходить.

— И как твой проект продвигается?

— Увы, из-за войны, волн и прочей шумихи стало очень сложно нанимать авантюристов для глубокого погружения в лабиринт. Вот и приходится всего лишь задорого продавать припасы случайным группам, которые сюда заходят.

А-а, вон оно как.

— Понятно. А не видел ли ты среди этих групп рыжую бабу с кучей макияжа, стереотипного аристократа-мужика в доспехах и точно такое же существо, только повыше? — спросил я, в конце показывая пальцем на Сэйн.

— Наофуми-сама, вам не кажется, что это не совсем полноценные описания?

— А-а, ты про тех преступников, которых объявили в розыск из-за недавнего случая? Я читал их словесные портреты, но не видел никого похожего.

Рафталия повернулась к Грасс и кивнула. Ну хоть на этот раз без недопониманий.

— Я не думала, что объявления о розыске добрались даже сюда. Ты как всегда хорошо осведомлён, Альт, — заметила Грасс.

— Ветер для меня всегда попутный! — с гордостью отозвался Альт, хотя мне кажется, что он лукавит.

— О-о? — Садина вдруг нагнулась и всмотрелась в Альта.

Сейчас рядом нет Терис, так что они не должны друг друга понимать. Поэтому я надеялся, что Садина хоть сейчас будет молчать.

— О-хо-хо…

Что-то поняв по взгляду Садины, Альт посмотрел на меня, будто прося о помощи. Силдина тоже посмотрела на него как-то странно, будто что-то поняв.

— Это как Кил? — спросила она, показывая пальцем.

— А? Кил?

Каким местом Альт похож на Кила?

— Что вы умудрились найти общего между прожорливой псиной и Альтом?

— Мне очень грустно, когда вы так называете Кил, Наофуми-сама. Это ведь ваша вина.

— Силдина-тян, тебе стоит поучиться вежливости. Делать вид, что ничего не замечаешь — тоже часть этикета.

О чём говорит Садина? Что именно она просит не замечать?

— П-почему эти бабы тычут в меня пальцами? Я не понимаю их языка!

— Эти косатки сравнивают тебя с прожорливой псиной, которая отчаянно пытается выдавать себя за мальчика.

Улыбка на лице Альта как-то странно изогнулась.

— Альт… ты что, женщина?

Он, конечно, стройный, но я всё равно считал, что у него мальчишеское телосложение.

С другой стороны, Кил в нашей деревне стала самой умелой торговкой, так что параллели с Альтом напрашиваются сами собой.

— А? — Грасс уставилась на Альта ошарашенным взглядом, как и Эснобарт.

— Ч-что ты такое говоришь? Я — женщина? Кажется, ты чересчур увлёкся шуточками! — возразил Альт с деловой улыбкой, чем только вызвал ещё больше подозрений.

Но у меня есть и другой вопрос — как косатки догадались, что он женщина?

— Ладно, мне плевать, мужчина ты или нет. Сменим тему.

— Меня радует твой деловой настрой, но неужели тебе ещё что-то от меня нужно?

— Очевидно, ты ещё не в курсе того, что мы избавили Кидзуну от окаменения, но теперь разыскиваем способы снять с неё Проклятие.

— Тяжёлая у вас задача, ничего не скажу. Что же… вы находитесь в месте, где собраны все знания этого мира… оно постоянно создаёт копии новых книг, так что это и правда лучшее место для поисков.

— Не хочешь поискать с нами?

— Я лучше подожду здесь. Не хочется ни с кем сражаться.

Ну да, он же купец. Поле боя — не его стихия.

— Что же, давайте отправимся в лабиринт, — сказал Эснобарт и повёл нас вглубь библиотеки.

Сначала мы увидели трактир с постоялым двором. Вспомнилось, что и снаружи библиотеки есть несколько магазинов.

Ещё дальше нам встретилась богато украшенная дверь, а за ней — лестница вниз.

— Дальше находится лабиринт, построенный древней цивилизацией. Наофуми-сан, как вы прекрасно понимаете, там очень опасно, так что будьте готовы.

— Позвольте на прощанье сделать вам подарок.

Альт вручил нам нечто, похожее на компакт-диск. Это же то, чем пользовалась Кидзуна в бесконечном лабиринте. Здесь оно тоже работает?

— Ты знаешь, как им пользоваться?

— Знаю, с его помощью можно перемещаться к запомненной точке в лабиринте.

— Прекрасно. Эснобарт, ты знаешь, куда нам идти?

— Секунду.

Эснобарт открыл Клановую Книгу, окружил себя летающими страницами и сосредоточился.

Он использует какую-то способность Книги?

— Книга повышает точность моего чутья, и сейчас это нам очень пригодится. Увы… похоже… нам придётся спуститься довольно глубоко.

— Ничего страшного, — сказал Альт. — Если вы используете этот диск, он как раз доставит вас на самый нижний уровень лабиринта. Заодно я хочу попросить вас об одолжении: на этом уровне есть дверь — я хотел, чтобы Кидзуна попробовала её открыть, но вы тоже попытайтесь. Если не сможете — что же, там есть другая дорога.

Ого, этот инструмент нам сэкономит кучу времени.

— Разумеется, я попытаюсь собрать информацию об упомянутых вами людях и обо всех странных происшествиях. Правда, я боюсь, что уже осведомлён лучше всех.

— В том числе о Герое Гарпуна? — уточнила Грасс.

Альт кивнул.

Как говорится, тот, кто владеет информацией, владеет миром. Сколько же информации есть у Альта?

Увы, даже если он расскажет нам, где искать сестру Сэйн, мы пока не сможем её победить. Сначала нужно найти способ стать сильнее. И первый шаг к этому — лечение Кидзуны.

— Сразу скажу, — предупредил Эснобарт. — В библиотеке-лабиринте есть правило: никакой огненной магии.

Безусловно, для этого правила должны быть очень веские причины, но мне это не очень важно — я такой магией всё равно не владею.

— Ну что, пошли? — спросил я, и мои спутники кивнули.

Я бросил диск, он завертелся и превратился в столб света, через который мы и прошли. Вот в такие минуты эти миры проще всего спутать с игрой.

Выйдя из света, мы оказались… в коридоре, со обеих сторон заставленном книгами. Я даже вижу книги, которые порхают, словно бабочки — только это на самом деле монстры по имени Демонический фолиант.

“Тьфу, гадость какая”, — подумал я, а книги вдруг обнажили клинки и налетели на нас.

— Чёрт!

Я мигом использовал Стардаст Миррор и создал вокруг нашего отряда барьер, но книги пролистались на несколько страниц и начали обстреливать нас сосульками.

— Ха-а!

Рафталия использовала Хай Квик и ударила Катаной на выхвате. Этим ударом она победила все подлетевшие близко книги, но на шумиху уже летели новые.

— Те-ей! — Грасс тоже сбила пару книг веерами.

— Первый Стеклянный Щит.

Одна из книг держалась в стороне и налетела на нас исподтишка, но я создал перед ней стеклянный щит. Он разбился и впился в книгу осколками, ослабляя монстра.

— Ха! — Сэйн добила эту книгу, разрезав ножницами.

Кажется, мы неплохо справляемся.

— Наофуми-тян! Какое тут интересное место — я летающих книг ещё никогда не видела! — воскликнула Садина, которой тоже явно хотелось в бой.

— Ты опять говоришь как деревенщина.

По сравнению с ней Силдина кажется взрослее.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: