Наше прибытие в Ланкастер вызвало некоторое удивление, но терпеть формальности я не стал. После прибытия я сразу направился в донжон, задержавшись лишь для того, чтобы спросить у стоявшего на страже охранника:
— Где сейчас Дженевив?
— Она в кабинете, сэр, — быстро ответил тот.
Я повернулся к Уолтэру и Харолду:
— Я встречусь с герцогиней — идите, найдите что-нибудь поесть, но далеко не уходите. Я собираюсь вскоре снова отправиться в путь.
Войдя в главный зал, я наткнулся на Бенчли.
— Ваше Сиятельство, рад снова вас видеть, — сказал он мне подлинно уважительным тоном. С тех пор, как мне дали титул графа, я обнаружил, что мне не хватает его саркастических ноток. «Бенчли уже просто не тот», — внутренне посетовал я.
— Бенчли! — воскликнул я. — Я сейчас — к её Светлости, но после моего визита ей сразу же потребуется помощь. Она захочет послать несколько сообщений. Я был бы признателен, если бы ты позвал посыльных, и сказал главному конюху приготовить быструю лошадь.
Он улыбнулся мне, сжав губы, и прошёл вместе со мной к дверям кабинета.
— Конечно, сэр, — ответил он.
Я остановился:
— Я имею ввиду — сейчас же, Бенчли. Войти я могу и сам. Я не нуждаюсь в том, чтобы ты открывал для меня дверь.
Он кашлянул:
— Прошу прощения, сэр, но я уже позаботился обо всём этом. Вы всё ещё желаете самостоятельно открыть себе дверь, или у вас есть для меня ещё какие-то поручения? — спросил он, уже схватившись за дверную ручку.
Чуть не рассмеявшись, я широко улыбнулся ему:
— Ах ты самодовольный ублюдок, я по тебе скучал.
Он недоуменно посмотрел на меня:
— Я никуда не уезжал, сэр, — произнёс он, причём тон его голоса и выражение его лица ничего не выдавали, хотя мой магический взор показал мне отчётливо мелькнувшее во время его ответа веселье. «Я могу сотню лет учиться, и никогда не достичь такого уровня саркастического мастерства, как у этого человека», — напомнил я себе.
Я махнул рукой на дверь, и позволил ему открыть её для меня. Дженевив я обнаружил сидящей за столом, склонившись над толстой бухгалтерской книгой. Она удивлённо подняла на меня взгляд:
— Я не ожидала увидеть тебя так скоро. Джеймс в порядке? — спросила она. Её взгляд уже приметил тот факт, что я был один.
Я обошёл стол, и протянул ей свои руки. Она неуверенно приняла их, и я мягко помог ей подняться, прежде чем обнял.
— Пенни и Дориан живы, — тихо сказал я. Я узнал об этом лишь час назад, и эмоции, захлестнувшие меня, когда я позволил себе произнести эти слова, были ошеломляющими.
— Что?! — сказала она, отталкивая меня на расстояние вытянутой руки. — Где они? Как ты об этом узнал?
— Они в Албамарле. Их захватил Король… — начал я. У меня ушла почти четверть часа, чтобы объяснить ситуацию и то, как я эту информацию заполучил. Ситуацию лишь усложнял тот факт, что я был едва способен говорить из-за бушевавших во мне эмоций.
Герцогиня была терпелива, пока я рассказывал — она подождала, пока я не выдохся, прежде чем заговорила:
— Что ты теперь собираешься делать? — напрямик спросила она, когда я закончил.
— Мне нужно, чтобы ты послала сообщение Джеймсу. Он всё ещё думает, что мы сидим в той пещере. Ему надо вернуться обратно, а мне, наверное, скоро понадобится его помощь, — сказал я ей.
— А потом?
Фрустрация вскипела во мне, заставив сжать кулаки:
— Я не знаю! Я хочу отправиться в столицу, и лишить Эдварда его внутренностей!
Дженевив покачала головой:
— Ты же знаешь, что не можешь этого сделать.
— Почему нет? — спросил я. — Если он не может говорить, то не может приказать убить их. Мне просто надо будет убить его быстро, — выдал я. Я знал, что это не так, но я был не в настроении для рационального мышления.
— Он играет в эту игру больше лет, чем ты прожил. Если убьёшь его, то они умрут, можешь рассчитывать на это, Мордэкай, — строго ответила она.
От беспомощного гнева у меня на глазах проступили слёзы, когда я поднял на неё взгляд:
— Тогда что ты посоветуешь мне сделать?
— Можешь подумать о том, чтобы сперва вступить в переговоры. Очевидно, что он использует их в качестве заложников, чтобы принудить тебя к сотрудничеству. В зависимости от его планов на тебя, возможно, будет лучше сотрудничать, чем рисковать тем, что он навредит им двоим, — медленно сказала она.
— Нет, — мгновенно сказал я. — Уолтэр выбрал этот путь, и свою семью он не видел уже более четырёх лет. К тому же, король не посмеет их убить. Мы в тупике. Если он убьёт их, то я незамедлительно за них отомщу. Их жизни — единственное, что его защищает.
Дженевив ответила с горечью в голосе:
— А кто говорил что-то про убийство? Он может сделать с ними и что-то похуже, и послать тебе доказательство их пыток в качестве аргумента. Это — не сказка, Мордэкай. Эдвард способен на многие тонкие градации жестокости, чтобы обеспечить твоё повиновение.
Конечно, она была права, и её слова лишь озвучили мои самые потаённые страхи. Тем не менее, я не мог принять ситуацию такой, какой она была:
— Он пока не дал мне знать о своём «приобретении», поэтому у меня по крайней мере есть время подумать, прежде чем мне придётся ответить на любые его требования. Как думаешь, сколько у меня времени, прежде чем он покажет свои карты?
Герцогиня опустила голову, сосредоточенная на написании письма.
— Недолго. Он захочет упрочить свою хватку на тебе как можно скорее. В особенности, если у него уже есть на уме что-то, чего он желает от тебя получить, — предположила она, продолжая писать.
Я выпрямился:
— Я отправлюсь в Албамарл. Не хочу зря тратить оставшееся у меня время.
Она мимолётно посмотрела на меня:
— Мне сказать Джеймсу что-то конкретное?
— Пусть остаётся здесь, и будет готовым — если он мне понадобится, то я прибуду внезапно, и мне, наверное, нужно будет отбыть так же быстро, — ответил я, целеустремлённо шагая к двери. Я приостановился, положив руку на дверную ручку: — Спасибо, Дженевив. Я никогда не смогу тебя отблагодарить.
Проигнорировав мои слова, она ответила:
— Не твори никаких безрассудств, Мордэкай. Покуда Эдвард не осведомлён о твоём знании, ты всё ещё свободен действовать сам по себе. Как только он с тобой свяжется, всякое твоё действие будет тщательно рассмотрено и оценено, и любые последствия падут на Дориана и твою жену.
Я прервал короткий полдник Уолтэра и Дориана, и через несколько минут перенёс нас в мой дом в Албамарле. Я принялся искать Марка и Роуз сразу, как только мы прибыли. Я почти не надеялся найти хоть кого-то из двух моих друзей в доме, но удача в кои-то веки была на моей стороне. Маркус бездельничал в гостиной на первом этаже, забросив ногу на подлокотник очень мягкого кресла. В одной руке у него была бутылка вина, и ещё одна, уже пустая, лежала на полу.
Я бросил на него один взгляд, и попросил Уолтэра и Харолда оставить нас наедине. Они откланялись, и пошли искать кухню — скорее всего, чтобы завершить трапезу, которую я прервал в Ланкастере. Когда они ушли, я закрыл дверь в гостиную.
— Ты пьян, — мстительным тоном сказал я. Марк уставился на меня мутным взглядом, но не выказал никаких признаков того, что собирается отвечать, поэтому я продолжил: — Ты вообще утруждал себя поиском информации, пока меня не было? Или ты просто проводил всё своё время, трахая жриц? — спросил я. Моя фрустрация в отношении моего положения определённо переливалась через край, и обнаружить Марка пьяным, когда он нужен был мне больше всего, было для меня уже чересчур.
Его взгляд наконец сфокусировался на мне:
— Я не пьяный. Я — проклятый богами еретик! — Он поднял лист бумаги, и вслепую помахал им в моём направлении. — Видишь! У меня ешть бумаги в докажательштво.
— Ты — пустая трата воздуха, вот ты кто! У меня же не так уж много друзей осталось. Я по уши в неприятностях, и когда мне нужна твоя помощь, ты пошёл, и замариновал вином свои куцые остатки мозгов!
— Думаешь, я этого не знаю?! — заорал Марк. — Это должен был быть я! Они были моими лучшими друшьями! Если бы у меня ошталась хоть капля веры, то я бы молил этих уёбков-богов взять вмешто них меня.
Я почувствовал, как от его слов похолодело моё сердце:
— Ты думаешь, что я хотел бы, чтобы ты был мёртв, вместо них? — произнёс я, видя боль в его взгляде.
— Нет, идиот! Я хотел бы, чтобы я был мёртв, вместо них. Тебе нужно научиться шлушать получше, — сказал он, а потом внезапно встал, и сунул бумагу в мою сторону: — Прошитай это, чёрт побери.
Я выхватил бумагу из его руки, а затем коротко толкнул его, заставив упасть обратно в кресло, с которого он только что встал:
— Садись, пока не поранился.
Оглядев страницу, я был удивлён тем, что на ней было довольно похоже изображено лицо Марка. Наверху жирными буквами было написано: «Внимание! Этот человек — не священник Дорона, или кого-то из сияющих богов…». Дальше шла его подлинная личность, как бывшего священника Миллисэнт, и лишённого наследства наследника герцогства Ланкастера. Ближе к концу он был обозначен как «Еретик Маркус», и были добавлены твёрдые инструкции не позволять ему входить ни в какие храмы сияющих богов.
— Как тебе это удалось? — спросил я, забыв о своём гневе.
— Они поймали меня, когда я тайком пробиралшя в кабинет первосвященника. Я пытался найти счета, в которых было бы написано, что они поставляли в тот шекретный лагерь, — объяснил он, став шепелявить слегка меньше.
Я поднял бровь:
— Я удивлён, что тебя не посадили под замок.
— Ха! Могли попытаться, но заштукал меня только их первосвященник, своей собственной проклятой персоной, — подчеркнул он своё заявление, тихо рыгнув.
— И что ты сделал?
Он небрежно осклабился:
— Я врезал этому жирному ублюдку прямо по его пухлому лицшу. Ты бы видел, нашколько он был удивлён!
— А потом? — подтолкнул я.
— Он начал визжать как девчонка, поэтому я снова его ударил, но он всё равно не затыкался. В итоге пришлось избить его до полусмерти, прежде чем он наконец потерял сознание. Вроде слабак, но мутузить его пришлось чертовски долго. Надо отдать ему долшное. В общем, когда он наконец заткнулся, мне пришлось срочно уйти. Мне повезло выбраться оттуда до того, как они опечатали всё это проклятое место, — договорил он, а затем начал подражать выражению лица первосвященника, когда застал его врасплох: — Ой-ой! Прошу прощения, Отец, это был ваш нос!?