— Да, конечно, причудливые, — согласилась Рейна. — Но причудливые куклы не накормят меня ужином.

Когда Андерс оглянулся, она вытаскивала удочку из-под пальто, скручивала секции вместе, пока ручка не была закончена, и занимала позицию на краю здания. Прямо под ними стоял продавец сосисок, маленький сморщенный человечек, от которого Андерсу были видны только его седые волосы и толстый зеленый плащ. Рейна опустила крючок и, когда он отвернулся, осторожно подцепила одну из сосисок.

Внизу толпа все еще ахала после окончания кукольного представления и раздавала медные монеты исполнителям, споря о том, как кукла дракона была сделана, чтобы дышать огнем.

Рейна быстро и осторожно намотала леску обратно, развернув ее к Андерсу, который отцепил сосиску. Он перевернулся на спину и заставил сосиску плавать вверх и вниз, как будто они только что поймали рыбу, или как будто это была одна из кукол внизу.

— Не играй с едой, — рассмеялась девушка, глядя вниз, чтобы посмотреть, не принесут ли еще. Это была гениальная идея — использовать леску. Никто никогда не станет искать вора.

Ну, это было не так верно в наши дни, что никто никогда не смотрел вверх, не со слухами о драконах в небе, но все же это было лучше, чем воровать на земле. Им придется сделать это завтра, чтобы заполучить несколько монет.

Андерс иногда беспокоился о краже, но Рейна всегда пожимала плечами.

— Другого выхода нет, — говорила она. — Мы заботимся о себе, а они — о себе.

Рейна нахмурилась, когда продавец сосисок отдал последний товар покупателю и начал упаковывать прилавок, а она сняла удочку и подошла, чтобы заглянуть в переулок за их крышей.

— Пссс, — позвала она, махнув рукой Андерсу, чтобы он присоединился к ней через минуту. — Посмотри на это окно.

С замиранием сердца он подошел к окну и высунулся наружу, чтобы взглянуть. Он был почти уверен, что знает, к чему это приведет. Там было маленькое окошко, полуоткрытое.

— Рейна, ни за что, — попытался он.

— Пффф, у тебя достаточно длинные ноги, — сказала она. — И только подумай, что может быть внутри.

— Человек! — сказал он. — Внутри может быть человек!

Она махнула рукой, отмахиваясь от его страхов.

— Такое маленькое окно ни в коем случае не ведет в главную комнату. Это будет ванная или кладовая. Никто тебя не увидит.

Было еще с десяток аргументов, почему это плохая идея, но Андерс не стал их приводить. Просто знал, чем все это кончится, что бы он ни говорил. Поэтому вместо этого, вздохнув, протянул ей свое пальто и спустился с края крыши.

Парень повис на руках, нащупывая ногами подоконник, пока Рейна давала указания, и начал беспокоиться, что придется отпустить. Будет больно, если он упадет на булыжник.

Как раз когда он действительно начал паниковать, Андерс, наконец, нашел маленький выступ, встав на него обеими ногами. Он осторожно балансировал, скользя руками по каменной стене, пока, в конце концов, не оказался достаточно низко, чтобы просочиться через окно.

Мальчик легко приземлился в помещении, которое оказалось кладовкой, размахивая руками, как ветряная мельница, когда пытался не упасть на полки, выстроившиеся вдоль маленькой комнаты. Потом успокоился и с облегчением выдохнул.

Это облегчение длилось около десяти секунд, прежде чем раздался звук открывающейся двери. Создаваемый ей ветерок пронесся по комнатам и, добравшись до кладовки Андерса, захлопнул маленькое окошко над ним. Парень резко обернулся, протягивая руку, чтобы снова открыть его, но сердце упало, когда он повернулся.

И действительно, замок со щелчком встал на место. И у него не было ключа.

Он в ужасе уставился на свой потерянный путь к спасению. Почему с ним всегда происходят такие вещи?

Приближались шаги, и Андерс обернулся, ища в крошечном пространстве место, чтобы спрятаться. После нескольких секунд отчаянных раздумий он втиснулся за коричневый глазированный горшок, почти такой же большой, как и он сам.

Андерс схватил крышку кастрюли, рассол маринованных овощей поднялся вверх, щекоча нос, и положил ее на голову. В кладовке было темно, и если ему повезет, его коричневая кожа будет сливаться с окружающими горшками. Хотя, судя по опыту, Андерсу редко везло.

Шаги замерли прямо за дверью кладовки, которая все еще была приоткрыта. Сквозь нее он мог видеть женщину, которая выглядела так, словно хотела выделиться так же сильно, как и он хотел слиться с толпой. На ней была поистине великолепная шляпа, украшенная грудами дорогих цветов. Ее платье было большим и пурпурным, предназначенным для того, чтобы занимать много места, и она носила такую же пурпурную пудру на своих коричневых щеках. Женщина явно была богата и надменно вздернула подбородок, когда наклонилась, чтобы посмотреть на себя в зеркало в прихожей и поправить шляпу.

— Эта дама Барро, — сказала она себе с негодованием, — и дама Чарди. Я покажу им, чьи сладости плоские. Мы просто посмотрим, кто будет смеяться на следующем конкурсе, не так ли?

Андерс уставился на нее. Может, она разговаривает сама с собой? Сколько времени ей понадобится? И как он собирается выбраться отсюда? Если она поймает его, то обязательно доложит Волчьей Гвардии.

Как раз в тот момент, когда он пытался заставить себя дышать медленно, раздался стук в парадную дверь.

Серьезно?

Женщина в шляпе поспешила ответить, и через мгновение он услышал веселый голос Рейны, хотя и не мог разобрать слов. Единственное, что можно было сказать о Рейне, так это то, что она всегда прыгала вперед головой, независимо от того, был у нее план или нет.

Внезапно женский голос снова стал ближе.

— Я же сказала, что не хочу…

Рейна не дала ей вставить ни слова, и внезапно Андерс понял, что она ворвалась в дом.

— Как я уже сказала, мы предлагаем бесплатную колбасу каждому дому, только сегодня, в качестве образца наших товаров. Я думаю, вы увидите, что мы продаем лучшие сосиски в городе Холбарде, дама! Возможно, во всем Валлене!

Он смотрел, как Рейна прошла мимо двери кладовки, а за ней женщина, которая явно пыталась вытащить ее из дома. В этот момент они выглядели так, словно могли быть родственниками… если бы Рейна не была в поношенном платье, а женщина — в модной одежде, они могли бы быть матерью и дочерью. Это мог быть их с Рейной дом.

Внезапно он осознал, что момент мечтательности отвлек его от того факта, что женщина больше не стоит между ним и входной дверью. Он сбросил крышку, которую держал на голове, и вылез из кувшина.

Глубоко вздохнул, а затем поспешно вышел из кладовки и направился к входной двери.

— Эй! — Резко прозвучал женский голос позади него! Он бросился к двери.

— Наслаждайся своей сосиской, — крикнула Рейна, следуя за ним по пятам. Она бросила ему пальто, когда они бежали через площадь, протискиваясь сквозь толпу и пробираясь в переулок на другой стороне. Близнецы скрылись из виду прежде, чем женщина успела выйти из своей парадной двери.

— Фу, — сказала Рейна. — Это было близко. Что ты достал?

— Достал? — эхом отозвался он, натягивая пальто. — Что ты имеешь в виду?

— Достал, — повторила она. — Это была кладовая, не так ли? Какую пищу ты нашел? Мне пришлось отдать ей сосиску, чтобы вытащить тебя. К тому же это была хорошая сосиска.

— Я… я ничего. Я был слишком занят, пытаясь придумать, как спрятаться, как только окно закрылось, — признался он.

Рейна на мгновение замолчала, но потом, как всегда, когда он что-то путал, улыбнулась и обняла его за плечи.

— Не имеет значения, — весело ответила она. — Мы сегодня смотрели кукольное представление, это было очень хорошо.

Сгущались сумерки, и они оба знали, что пришло время спрятаться на ночь. Плохая идея для двенадцатилетних детей — гулять после наступления темноты. Так они шли по крышам Холбарда, пока не добрались до таверны в центре города.

«Хитрый Волк» — гласила вывеска снаружи. Им приходилось бегать по всему городу, чтобы добыть достаточно еды, поэтому они не всегда могли вернуться к «Волку» ночью. Но всякий раз, когда могли — делали это. «Хитрый волк» был особенным.

На первом этаже царила деловая суета, один за другим зажигались золотые фонари, шум выливался на улицу. Но он был еще на два этажа выше, довольно высокий для здания в Холбарде, и к тому же стоял на небольшом холме.

Вместе поднялись на крышу и открыли люк, который нашли много лет назад, весь заросший травой. Внутри был крошечный чердак, на самом деле просто пространство между травянистой крышей наверху и плоским потолком внизу. Добраться до него снизу не было никакой возможности, и он был недостаточно велик, чтобы взрослый человек мог даже сесть внутри. Но достаточно велик, чтобы близнецы могли свернуться калачиком и согреться.

Андерс всегда думал, что свернуться калачиком под крышей «Хитрого Волка» — самое близкое к возвращению домой. Это было их особое место — их тайна.

Рейна спустилась первой, и Андерс остановился на полпути, чтобы оглядеться и полюбоваться видом, который быстро исчезал в сумерках. Толстые городские стены окружали Холбард, равнины и горы за ними терялись в темноте. Луга на крышах домов простирались во все стороны, а к востоку от него виднелись отблески моря и мачты кораблей в гавани.

Только парень собрался опустить крышку люка, как услышал неподалеку тихое мяуканье. Он подождал еще несколько мгновений, и маленькая черная тень с ярко-желтыми глазами выскользнула из ниоткуда, бросившись вниз, чтобы присоединиться к Рейне. Это была Кесс, кошка, которая иногда спала с ними ночью, чтобы согреться.

Андерс опустил крышку люка на них троих, и Рейна расстелила одеяло для двоих, Кесс свернулась калачиком у ног. Желудок Андерса урчал от голода, и он был уверен, что у его сестры тоже, но ни один из них не упомянул о потерянной сосиске. Или том факте, что даже в окружении еды он не подумал сунуть ее в карманы. В безопасности вместе в их тайном месте, вечер не казался таким уж плохим.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: