Глава 4

Лиам присел на корточки возле открытой пассажирской двери и вытащил свой тактический нож.

— А где Линкольн? — воскликнула Джесса. — Где он?

Мужчина разрезал ремень безопасности под раздутым животом Джессы, испытывая к себе ненависть за то, что не освободил ее раньше. Это была его ошибка. И она дорого им обойдется.

Натяжение ослабло, и ремень разошелся. Лиам схватил женщину за руки и выдернул из машины.

— Беги! Беги!

Джесса в ужасе отпрянула назад.

— Линкольн!

На объяснения не было ни сил, ни времени. Если они не уйдут сейчас, то оба погибнут.

Лиам подхватил Джессу под руку и потащил за собой, пытаясь двигаться быстрее, но спотыкаясь. Они бежали по улице в сторону тротуара, петляя вокруг разбитых машин. С бешено колотящимся сердцем мужчина анализировал окружающее пространство, предугадывая достоинства и недостатки конструкций.

Следующий квартал находился в сотнях ярдов к востоку. Офисные и жилые здания в двенадцать-пятнадцать этажей, возвышавшиеся по обе стороны от дороги, теснились, как стены гигантского лабиринта, заставляя их двигаться в единственном направлении.

Путь лежал только вперед, к Мичиган-Авеню и береговой линии. Придется укрыться в одном из магазинов вдоль дороги и надеяться на лучшее.

Лиам понятия не имел, какое здание обеспечит лучшую защиту, и уж точно не знал, куда именно упадет самолет. Мужчина остро осознавал, что вместо того, чтобы увести Джессу подальше, он мог тащить ее прямиком в лапы смерти.

«Джордано» с красным навесом находился справа, на первом этаже двенадцатиэтажного офисного здания. Сразу за ним пролегал узкий проулок, но в угол соседнего здания врезался трамвай, полностью перекрыв проход.

С каждым неровным вздохом горло обжигал ледяной воздух. Лиам уловил аромат еды, который разносился по улице — пицца, хлебные палочки, свежие пончики и кофе — все эти запахи странным образом сбивали с толку, учитывая окружающую разруху и хаос.

Мужчина заметил ярко-оранжевое пальто Дэвида, нырнувшего в застекленный ресторан.

Слишком много шрапнели. Для защиты нужно кирпичное или каменное здание.

Туда.

Сразу за блестящим стеклянным фасадом ресторана находилось высокое здание из красноватого камня. Возможно, банк или офисы.

Неважно, что там находилось. У них не было выбора.

Увлекая за собой Джессу, Лиам резко свернул вправо. Затем рывком распахнул стеклянную дверь, пропуская женщину перед собой.

Потеряв равновесие и ощущая растерянность, Джесса споткнулась и едва не упала. Но Лиам все еще удерживал ее за руку, поэтому потянул вверх и подтолкнул вперед.

Внутри оказался вестибюль офисного здания — колонны, мраморные полы и гигантские растения в горшках. В дальнем конце помещения Лиам заметил тяжелую гранитную стойку.

Двое сотрудниц офиса в деловых костюмах смотрели на окна рядом с рядами горшков, увитых рождественскими гирляндами. Горстка бегущих пешеходов перекрыла обзор, остановившись у входа и не зная, что делать дальше и куда идти.

Одна из сотрудниц сделала несколько неуверенных шагов назад от окна, хватаясь рукой за горло и широко раскрыв глаза от изумления.

Лиам втолкнул Джессу внутрь.

— Беги к стойке!

Джесса бежала изо всех сил, неуклюже, тяжело дыша, размахивая руками, как будто этот жест мог помочь ей двигаться быстрее.

— Самолет вот-вот разобьется! — крикнул кто-то.

Лиам должен был бежать следом за Джессой. Но вместо этого мужчина зачарованно застыл на тротуаре, одной ногой внутри здания, с полуоткрытой дверью и колотящимся сердцем.

А затем оглянулся назад.

Самолет накренился в их сторону, его нос смотрел вниз. Широкое белое брюхо скользило по крыше четырнадцатиэтажного здания в нескольких кварталах сзади.

Все слилось в единое целое — огромный и совершенно бесшумный самолет, как ястреб, устремился к своей жертве.

А затем произошло столкновение.

Левое крыло ударилось о стену Сирс-Тауэр со скоростью несколько сотен миль в час, оторвавшись с треском, словно детская игрушка.

Пока самолет падал, его крутило и выворачивало. В воздухе раздался пронзительный визжащий звук, как будто над головой завывал огромный дракон.

Несколько тысяч фунтов громыхающего металла ворвались в здания, разрываясь и разлетаясь на куски. Огромные обломки алюминия и стекла взлетели в воздух.

Правое крыло оторвалось от фюзеляжа. Оно вращалось, падая все ниже и ниже, но прежде чем влететь в стеклянный фасад магазина, и, как муравьев, скосить дюжину бегущих людей.

Корпус самолета упал между узкими зданиями и врезался в землю. Огромный красный шар, похожий на расплавленную лаву, взметнулся облаком на несколько этажей вверх.

Огненные обломки самолета, словно пушечные ядра, разлетались во разные стороны, пробивая стеклянные витрины магазинов, вырываясь на улицу, уничтожая автомобили и поражая разбегающихся пешеходов. Загоняя их в ловушки ошметками тлеющего металла.

Лиама охватил чистый и неподдельный ужас.

Он развернулся и бросился внутрь.

Ничего не выйдет. Ревущая какофония смерти следовала за ним по пятам.

Оглушительный рев поглотил все вокруг. Под ногами завибрировал пол. Окна разбились вдребезги. Массивные куски шрапнели размером с автомобиль били по наружным стенам, разрушая цемент и камень.

Лиам нырнул за мраморную колонну, стоящую внутри, и распластался животом на полу, закрыв руками голову и лицо, и сцепив пальцы за шеей.

Только удаче было под силу спасти его.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: