Гарран
Гарран бросился за такси, сопротивляясь желанию перекинуться в волка для большей скорости. Слишком много не магических существ толпилось на улицах, и он не мог рисковать.
Он добежал до конца квартала и увидел, как красные задние фонари такси исчезли вдали. Отчаяние сжало грудь, и он едва не упал на колени на улице.
- Вот и ты, - сказал Ник, подбегая к нему. - Ты взял и исчез.
- Ник, - с несчастным видом произнёс Гарран. Он изо всех сил пытался найти слова, чтобы объяснить произошедшее.
- Что случилось? - хмуро спосил Ник.
- Моя пара, - ответил Гарран.
- Ну, да, поэтому мы и тут. Собрались её найти.
- Ты не понимаешь, - сказал Гарран. - Я её уже... ну, вроде как, нашёл.
Ник округлил глаза.
- Ты серьёзно? Действительно думаешь, что она - твоя пара?
- Уверен, - ответил Гарран. Нос никогда не обманет.
- Как она выглядела? - спросил Ник
- Я не очень хорошо её разглядел, - ответил Гарран. - Рыжевато-русая чёлка, карие глаза, веснушки... я мельком видел, как она уехала на такси.
- И всё? - спросил Ник.
- Я... ну, судя по запаху, думаю, что она эльфийка или какой-то тип фейри.
- Это не сильно сужает круг поиска в большом городе, - сухо ответил Ник.
- Так ты поможешь мне найти её или нет?
Ник почесал подбородок и прищурился.
- Ты немного рассказал, но, возможно, я знаю кое-кого, способного помочь.
- Кто? Частный детектив?
- Больше похожа на ведьму. - Ник подмигнул. - Я проверю, свободна ли она. Нужно успеть поймать её в пятницу вечером, пока она не начала напиваться.
- Напиваться? - спросил Гарран, уже не испытывая особого доверия к этой ведьме.
Ник поднял палец, просматривая контакты в телефоне. Он нажал на экран, переключил его в режим громкой связи и протянул телефон так, чтобы они оба могли слушать.
- Ник, малорослик, как поживаешь? - раздался весёлый женский голос.
- О, ну, знаешь, Мэри Сью, не жалуюсь, - ответил Ник. - Эй, а есть ли шанс, что я смогу уговорить тебя приехать ко мне и немного поколдовать? Знаю, что времени мало, но произошло кое-что важное.
- Ну, не знаю, - ответила Мэри Сью. - а у тебя найдётся пиво и крылышки?
Ник посмотрел на Гаррана, который поспешно кивнул. Пиво и крылья небольшая плата за то, чтобы найти свою суженую.
- Да, это устроить могу.
- Тогда я в деле, - ответила она. - А в чём проблема? На что гадать? Опять потерял ключи от машины, или...
- Боюсь, на этот раз всё немного сложнее, Мэри Сью, - ответил Ник. - Мой кузен Гарран сейчас в городе, и клянётся, что только что видел, как его суженая уехала на такси.
- Понятно, - ответила Мэри-Сью расчётливым тоном. - Есть что-то из её вещей?
Ник посмотрел на Гаррана, но тот отрицательно покачал головой.
- Только её запах.
- Только запах, - сказал Ник в трубку.
- Собери его, - сказала Мэри Сью. - Встретимся у тебя дома, ну, скажем, часа через полтора.
Гарран почувствовал прилив надежды.
- Спасибо, - сказал он, когда Ник закончил разговор.
- Да, без проблем. Ну, где её запах сильнее всего?
- На стене в клубе.
- Тогда давай заберём эту часть.
Они выпросили у Тома пластиковый пакет. Гарран не стал спрашивать, почему у этого человека было так много пакетов, потому что был поглощён поисками пары. Они сделали всё возможное, чтобы соскрести немного каменной крошки со стены клуба и направились прямо к дому Ника.
Гарран расхаживал по комнате, сжимая пакет в руке, как драгоценность. Он не мог выбросить из головы ни глаза девушки, ни её аромат. Такое ощущение, будто его внутренний волк бегал кругами, как птица в клетке. Когда, наконец, раздался звонок в дверь, он первым открыл её. Невысокая женщина с заплетёнными в косички рыжими волосами стояла снаружи, держа в руке блестящий металлический котелок без ручек. Травы, шалфей и что-то похожее на высушенную голову лежало внутри.
- Ты Мэри Сью? - спросил Гарран
- Виновна, - ответила она, подмигнув. - А ты, должно быть, Гарран. Какой ты большой.
- Входи, пожалуйста, - произнёс Гарран, отступая.
- Спасибо, - сказала она, обернулась, сунула пальцы в рот и пронзительно свистнула. - Начало вечеринки!
- Вечеринки? - спросил Гарран.
Как по команде, в дом ворвалась толпа громко разговаривающих людей. Гарран отступил, разинув рот, когда они внесли бочонок, диджейскую установку, тяжёлые колонки и светящиеся палочки.
- Что происходит? - спросил Гарран.
- О, надо было предупредить насчёт Мэри Сью, - сказал Ник, присоединяясь к толпе в гостиной. - Куда бы она ни пошла, всегда начинается вечеринка.
- Кстати, о Мэри Сью, - сказал Гарран. - Куда она делась?
- Она где-то здесь, - ответил Ник, улыбаясь привлекательной девушке фейри с розовыми волосами. - Тебе лучше найти её, пока она не напилась в стельку.
Гарран почувствовал прилив паники. Он искал Мэри Сью, всё больше расстраиваясь, никак не находя. В итоге, он нашёл её уютно устроившейся в гостевой спальне, где он спал днём.
- Привет, Гарран, - сказала она. - Отличная вечеринка.
- Заклинание, - сказал Гарран, присев перед ней на корточки. - Ты уже произнесла заклинание?
- О, чёрт, я и забыла, - выпалила Мэри Сью, отставляя пиво. - Где мой котелок?
Гарран наблюдал, как Мэри Сью измельчила травы, затем открыла сразу две банки пива и вылила сверху них в котелок пенистое содержимое и добавила сморщенную голову и каменную крошку. Трижды постучав по краю, она пропела:
- Круг за кругом будет клубиться дым, чтобы слиться и найти девушку, в которой Гарран учуял свою суженую. Найди её, пока не поздно. Дым превратился в лицо, похожее на сморщенную голову и что-то бормотало, но Гарран не мог разобрать ни слова из-за сшитых губ. К счастью, Мэри Сью могла.
- Что он сказал? - спросил Гарран.
- Что твоя суженая здесь, - ответила Мэри Сью.
- Здесь в городе? - уточнил Гарран. - Мы это и так знали.
- Нет, здесь, то есть прямо тут, на вечеринке.