Глава 24

Дом Ронниганов был расположен вблизи от маленькой сонной деревушки под названием Вудхейвен, и Алекс провела остаток дня, разыгрывая из себя туриста с Джорданом и Биаром.

— Ты живёшь здесь всю жизнь? — спросила она, пока они шли по мощёным улочкам мимо очаровательных коттеджей.

— Вообще-то я вырос в городе, — ответил Биар, удобно засунув руки в карманы. — Только когда отец получил повышение, они с мамой решили что не хотят растить нас посреди городского безумия, так что мы переехали сюда, и сейчас он ежедневно перемещается на работу.

Он пнул камушек и проследил, как тот катится по дороге, а затем продолжил:

— Мне тогда исполнилось десять. Поначалу было трудно — все мы привыкли к кипучей жизни в городе, а тут было так тихо. Но мы научились любить эту тишину. К тому же, лес за домом — это очень крутая игровая площадка.

Видя живописный лес, окружающий и в некоторых местах разбивающий деревню, Алекс подумала, что он, пожалуй, прав.

Они продолжали идти по тихим улочкам Вудхейвена, разглядывая все на своем пути. Когда ребята проходили мимо некоторых домов, люди приветствовали Биара, а часто и Джордана. Все было так… добрососедски.

Здесь было мало магазинов, и не удивительно, учитывая, что деревушка была небольшой, и ни один из них не был похож на то, что ожидала Алекс. Не было никаких продуктовых магазинов, почтовых отделений, медицинских центров или универмагов. Вместо этого были места с именами, такими как «Сферник раз — сферник два», которые, как оказалось, хранили всевозможные ингредиенты, связанные с химией, включая Сферники, если верить их рекламе. Был также небольшой кондитерский магазин под названием «Сладкий зуб», на котором были выставлены сотни красочных смайликов. Далее был небольшой бутик одежды, и его название заставило Алекс прочесть еще раз.

— Стиль Дороти? — прочитала она вслух, поворачиваясь к Биару. — Это твоей мамы?

— Ага, — ответил Биар, — мама занимается дизайном одежды, но в основном работает на дому, поэтому может заботиться об Эви. Ее сестра — тетя Тесса — присматривает за магазином.

— Даже не представляла, — сказала Алекс, — Я думала, что она… Ну…

— Неработающая мать и исключительная домохозяйка? — закончил Биар с нежной улыбкой. — Так и есть. И это всегда для нее на первом месте. Все остальное просто хобби для самореализации.

Алекс понимающе хмыкнула, и они продолжили путь. Следующим магазином был универмаг головоломок под названием «Высший разум», который лопался от изобилия различных видов игр и развлечений.

— Обожаю этот магазин, — произнес Джордан, — Здесь столько всего. Аж чокнуться можно.

Они перешли на другую сторону улицы, и Алекс увидела, что следующее здание было книжным магазином. Но было что-то очень странное в названии: «Старинный Книжный МагазинЪ», почти что потустороннее. Когда они прошли мимо входа, Алекс заглянула внутрь, но там было слишком темно, чтобы что-то разглядеть.

Они продолжали идти, пока не достигли конца дороги, где далее проходила только частная тропинка, ведущая вверх по холму к отдаленному коттеджу.

— Как насчет того, чтобы освежиться напитками, прежде чем пойдем назад? — предложил Биар.

Лицо Джордана засияло.

— За твой счет?

— Разумеется, — ответил Биар, чем сильно удивил Алекс. Она ожидала, что он заставит Джордана платить за себя самому. — Что может быть лучше!

Слышать такое от Биара было крайне странно. Алекс была уверена, что она чего-то не знает. И, когда она уже уверилась в этом, парни потащили ее к коттеджу.

Когда они подошли ближе, Алекс пришлось прищуриться, чтобы рассмотреть что-то движущееся на крыше. Чем больше они приближались, тем больше картина прояснялась, и глаза Алекс расширились от веселого удивления. Они приблизились к фасаду здания и уткнулись в невысокий заборчик с деревянным знаком:

«ЗА ТВОЙ СЧЕТ»

Лучшая пивоварня на ближайшие 763,8 миль

Надпись не помогла Алекс разгадать то, о чём говорили Биар и Джордан, это была всего лишь питейное заведение. И всё располагалось на крыше дома. Столы, стулья, занятые весёлыми клиентами, если смех и болтовня, доносящиеся до неё, хоть о чём-то да говорили. Всё в буквальном смысле находилось на крыше.

Алекс только и смогла, что рассмеяться, увидев этот абсурд, её друзья улыбнулись в ответ.

— Это что-то, да? — Сказал Биар.

— Конечно, — согласилась она.

— Погоди, мы ещё наверх поднимемся. — Сказал Джордан, — Никто не делает напитков лучше, чем Бенни и Сэл.

Он провёл их к задней части дома, где была узкая лестница, ведущая прямо на крышу. Алекс поразилась табличке «Смотрите под ноги!» и задумалась насколько практичной может быть лестница ведущая в паб, находящийся на крыше. Это же сулит только неприятности.

Взойдя по лестнице, Алекс остановилась, чтобы оглядеться. Клиентов было больше, чем она ожидала, учитывая время суток. Но Кальдорас почти наступил, а «За твой счет» выглядело как место, где встречались друзья и семьи, чтобы провести время вместе.

— А если пойдет дождь? Или снег? А ночью? Как люди видят в темноте? Разве они не мерзнут? — стреляла вопросами Алекс.

Позади нее кто-то хихикнул.

— Кажется, у нас новичок.

Она резко обернулась к пожилому мужчине, который внезапно появился позади них.

— Всегда приятно знакомиться с красивой девушкой, — произнес мужчина, беря ее руку и поднося к своим губам.

— Полегче, Бенни, — сказал Биар, усмехаясь, — ты затмеваешь меня в обаянии.

Старик загоготал.

— Я научил тебя всему, что ты знаешь, молокосос. Иногда полезно устраивать тебе курсы переподготовки.

Алекс закусила щеку, чтобы не расхохотаться. Неряшливый вид Бенни делал его больше похожим на человека, сбрасывающего своих клиентов с крыши, чем на сладкоголосого обольстителя. Она не могла представить, как этот человек учит Биара искусству очарования, в обычном смысле этого слова, а не с помощью его дара.

— Рад тебя видеть, старик, — Джордан похлопал его по плечу в знак приветствия.

— Джордан Спаркер, — ответил мужчина, качая головой, — нам от тебя никогда не избавиться, верно?

— Сам знаешь, что соскучился по мне, — сказал Джордан с дерзкой ухмылкой. — Больше никто не смеётся над твоими шутками.

— Бенни, это Алекс, — вмешался Биар, — она приехала с нами на каникулы.

— Как я уже говорил, юная леди, это абсолютное удовольствие, — повторил Бенни. — Я надеюсь, вы не составили неверное впечатление о жителях Вудхейвена из-за этих двух мартышек? Не все мы такие же прохвосты.

— Прохвосты?! — зашипел Биар одновременно с Джорданом, который выкрикнул:

— Мартышки?!

— Видите? — сказал Бенни. — Они даже позволяют себе перебивать стариков в разговоре с красивыми молодыми женщинами. В высшей мере неучтиво.

— Отец, ты ведь не докучаешь нашим гостям, верно?

Алекс повернулась на звук нового голоса и увидела девушку около двадцати лет, приближающуюся к ним.

— Смотри, кто приехал домой на каникулы, Сэл! — сказал Бенни.

— Ну, разве это не два моих любимых клиента, — девушка ослепительно улыбнулась Джордану и Биару. — Самое время вернуться из этой вашей школы.

— О чем ты говоришь, Сэл? — игриво спросил Джордан. — Мы все знаем, что у тебя только один фаворит — я.

Сэл рассмеялась, прежде чем указать на Алекс:

— Кто ваша подруга?

— Я Алекс, — ответила она за себя, — остановилась у семьи Биара на каникулы.

— Рада с тобой познакомиться, Алекс, — произнесла Сэл. Она была высокой и нескладной, но при этом обладала красивым лицом и мягким взглядом. — Ронниганы замечательные люди. Уверена, тебе у них понравится.

Алекс улыбнулась и кивнула в знак согласия.

— Я как раз собирался объяснить Алекс, что мы делаем при плохой погоде, — сказал Бенни дочери.

— Так давай ей покажем! — воодушевленно сказала Сэл.

Прежде чем Бенни успел возразить, Сэл вытащила из кармана фартука ТСУ и нажала на экран. Тотчас раздался грохочущий шум, когда крыша дома начала дрожать под ногами. Алекс протянула руку к перилам, но прежде, чем она успела схватиться, они начали подниматься вверх. То, что она считала просто воздушным зазором между поручнями и полом — или крышей — на самом деле было прозрачным веществом, наподобие стекла, которое теперь поднималось вверх над их головами. Когда все четыре прозрачных ограждения по периметру сомкнулись по центру новообразованного потолка над ними, невидимый купол укрыл все помещение под собой.

— Мы должны вернуться сюда ночью, — сказала Алекс, глядя вверх сквозь кристально-прозрачный материал в небо.

— Вернемся, — пообещал Биар.

Сэл еще раз нажала на ТСУ, и ограждения скользнули обратно на свои первоначальные места, снова открыв внешнюю атмосферу.

— Теперь, когда шоу закончилось, как насчет напитка? — предложил Бенни. — За наш счет?

Алекс не могла понять каламбурит он или нет. (игра слов с названием заведения — прим. пер.)

— Что думаешь, Алекс? — спросил Джордан с блеском в глазах. — Сэл делает лучший сок из чудники, который ты когда-либо пробовала, а мы все знаем, как сильно ты его любишь.

Биар рассмеялся, и Алекс бросила на обоих свирепый взгляд.

— Тебе нравится сок чудники? — спросила Сэл, и ее лицо радостно просветлело. — Я готовлю его с собственным секретным ингредиентом. Могу поклясться, что ты ничего подобного в жизни не пробовала!

— Эээ… На самом деле я пытаюсь бросить, — произнесла Алекс, — дурное пристрастие и все такое.

Джордан фыркнул, и она украдкой наступила ему на ногу, удовлетворившись тем, что его веселье сменилось страдальческим ворчаньем.

Алекс не хотела объяснять ей истинную причину избегания фиолетового энергетического напитка, так как было все еще стыдно вспоминать о своем первом опыте с фруктовой жидкостью. Но взгляд Сэл был настолько огорченным, что Алекс не хотелось расстраивать добрую девушку.

— Прошло уже много времени, так что я, пожалуй, могу позволить себе стаканчик, — согласилась она. Повторять ошибку с передозировкой она не собиралась.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: