Дайнин До'Урден выкатился из облака наколдованной мерзости. Зрение затуманилось, глаза горели, горло заполнилось слизью и желчью. Как только он перекатился во второй раз, вырвавшись из облака, и начал вставать, он понял, что избрал неправильный угол отхода.
Волшебная паутина вцепилась в Дайнина, когда он стал подниматься на ноги, прилипла к телу, удерживая воина.
Нальфейн бросил второй двеомер слева от облака, в то время как Дайнин ожидал, что он будет справа.
Он попытался вырваться, полуобернувшись и рубанув паутину своими дровскими клинками — только это были затупленные тренировочные мечи, а не бритвенно-острое волшебное оружие воителей дроу.
Дайнин встал лицом к противнику и напрягся, изо всех сил натянув упрямую паутину — и действительно, почувствовал прогресс и решил, что сейчас освободится.
Но понял, что уже слишком поздно — мелькающие пальцы Нальфейна завершили следующее заклинание, и несчастного Дайнина ударил разряд молнии, отшвырнувший его назад. Зато паутина сгорела, и больше он не был пойман.
Но разряд сильно зацепил его, и Дайнин старался снова подчинить себе свои мускулы, но те — по крайней мере, некоторые — как будто обзавелись собственной волей. Ноги содрогались от конвульсий, шаг вперёд превратился в скольжение в сторону, и бедный Дайнин снова покатился по полу, напрягая все силы только ради того, чтобы удержать свои двойные мечи.
Постепенно он вернул себе власть над телом. Во рту стоял вкус крови от стучавших зубов. Он вскочил на ноги.
А там стоял Нальфейн, готовый выпустить новое заклинание.
— Сдавайся! — приказал сбоку Закнафейн. — Поединок окончен.
Нальфейн сверкнул своей ужасной улыбкой, которая до глубины души задела гордого Дайнина. Он не хотел участвовать в этом поединке, но его заставила Бриза, самая сильная из сестёр До'Урден. Она насмехалась над братом до тех пор, пока любой отказ не стал для него хуже поражения.
— Итак, у нас есть победитель, — сказал Закнафейн, и Нальфейн скрестил руки на груди жестом снисхождения и превосходства.
— В этом бою, — заметил Закнафейн. — Причём, должен заметить, не в последнюю очередь благодаря везению.
Ухмылка Нальфейна превратилась в гримасу.
— Я поразил его трижды, пока он подбирался ко мне. Он был беспомощен и задыхался, и последний удар, моя молния, могла быть смертельна — будь это настоящее сражение, а не тренировочный поединок.
— Ты угадал с местом для паутины, — сказал Закнафейн. — Если бы Дайнин вышел с другой стороны твоего волшебного облака вони…
— Он всё равно столкнулся бы с молнией, — возразил Нальфейн.
— Но без паутины он мог избежать её укуса, и где бы тогда был Нальфейн?
— Если ты думаешь, что у меня не было других трюков, оружейник, ты ошибаешься.
Закнафейн пожал плечами и хотел закончить разговор, но Дайнин не позволил.
— Это соревнование просто нелепо! — воскликнул он. — Волшебник наносит удар с дальней дистанции, а воин — вблизи. Как может воин победить, если волшебник знает поле боя и атакует издалека?
— Ты решил принять вызов, — напомнил ему Закнафейн. — Не я устроил этот поединок — и не я советовал тебе в нём участвовать.
— Мой брат прав, — сказал Нальфейн. — У обыкновенного воина нет шансов против мага в честном бою.
Как только эти слова сорвались с его губ, атмосфера в комнате изменилась. Нальфейн прикусил язык, Дайнин полностью смолк. Он перевёл взгляд с Закнафейна к Нальфейну, и его глаза расширились.
Несколько долгих мгновений Закнафейн просто улыбался. Затем он взмахом приказал Дайнину отойти, подошёл к стойке для оружия напротив Нальфейна и взял пару мечей, взмахнув ими на пробу, чтобы проверить баланс.
— Что это? — спросил Нальфейн.
— Разумеется, вызов — чтобы ты забрал свои слова назад.
— Но я уже использовал свои заклинания.
— Ты благородный сын влиятельной семьи, выпускник Сорцере, обученный боевому искусству. Наверняка у тебя осталось ещё немало заклинаний.
— Я… сегодня я не хочу принимать ещё один вызов.
— Но ты его получил, Нальфейн. Мне просто интересно. В конце концов, я простой воин, а ты волшебник. Может, я выброшу мечи и пойду учиться в Сорцере, если твоё замечание окажется правдивым.
В стороне, рядом с растворяющейся паутиной и вонючим облаком, захихикал Дайнин.
— Ты готов? — спросил Закнафейн.
— Нет, — ответил Нальфейн.
— Да, — сказал Закнафейн. — Готовься. Можешь ударить первым.
Нальфейн огляделся кругом, затем прикрыл глаза на мгновение, складывая цепочку заклинаний, которые собирался обрушить на этого более грозного противника. Он взорвался движением, замахал руками, читая волшебные слова.
Стоя примерно в сорока футах от мага, верный своему слову Закнафейн не двигался.
В ладони Нальфейна возникла огненная горошина. Он швырнул её и немедленно приступил к следующему заклинанию.
Дайнин потрясённо охнул. Огненный шар! В здании дома До'Урден Нальфейн швырнул огненный шар!
Закнафейн прыгнул назад и вверх, закрутился, поднимаясь всё выше, выше и выше — невероятно! Он призвал свои врождённые силы дроу и использовал силу домашней эмблемы, чтобы активировать левитацию, как только оторвался от пола. Оружейник поднялся выше дюжины футов, когда огненная горошина ударилась о пол и взорвалась великолепным шаром пламени. Когда огонь схлынул, Закнафейн, прикрывшийся своим волшебным плащом пивафви, оказался в верхнем углу, там, где изгибающаяся стена помещения соединялась с потолком.
Может быть, пламя достигло его и обожгло, но воин совсем не казался пострадавшим. Он откинул плащ и развернулся, уперевшись ногами в угол — левитация по-прежнему действовала — затем оттолкнулся, заскользил вниз, к Нальфейну, и ещё раз воспользовался силами дроу, магией, которая была дарована этому народу эманациями фаэрцресс, и создал на полу перед Нальфейном сферу мрака.
Дайнин снова охнул, когда левитация Зака истекла, и оружейник приземлился под идеальным углом, сгруппировался, ушёл в кувырок и вскочил на ноги с такой силой, что этот прыжок поднял его над десятифутовой тёмной сферой.
Прямо под ним эту сферу рассекла промахнувшаяся молния.
И теперь Закнафейн грациозно приземлился на дальнем краю мрака, перекатился на ноги и с ошеломительной силой и точностью бросился вперёд.
Нальфейн рубанул своим собственным тренировочным мечом, чтобы остановить оружейника, и поднял руку — по его пальцам дугой струилась энергия молнии. Но этот электрический удар даже близко не попал в оружейника, который рухнул на бегу на колени, заскользил вперёд и прогнулся в спине под взмах меча и удар этих наэлектризованных пальцев.
Меч в левой руке Закнафейна ударил наискось, и Нальфейн быстро шагнул в сторону, чтобы клинок не подсёк ему ноги.
Меч в правой руке Закнафейна ударил наискось следом — на той же высоте, но по более широкой дуге, и только отшатнувшись назад, Нальфейн избежал удара тупым оружием.
Закнафейн позволил мечам описать круг, используя их инерцию, чтобы вскочить на ноги, и развернувшись, устремился вперёд.
Электрическая ладонь Нальфейна устремилась у нему сверху, но меч Закнафейна оказался быстрее, ударив по запястью волшебника с достаточной силой, чтобы вызвать возглас боли. Нальфейн отступил назад, Закнафейн шагнул вперёд, его двойные мечи развернулись наружу и вниз, затем одновременно ударили вперёд, когда Нальфейн попытался сбежать из комнаты.
Затупленные кончики клинков ударили волшебника в подмышки, и Закнафейн продолжил нажимать на них, подняв несчастного Нальфейна в воздух. Сделав два быстрых шага, Закнафейн прижал его к стене тренировочного зала.
И продолжил держать, нахмурившись.
— Если хочешь заявить о превосходстве жриц, мне придётся это принять, — признал Закнафейн. — Но ты говоришь о профессиях, которыми по большей части занимаемся мы, простые мужчины Мензоберранзана, и я не стану этого терпеть, раз уж речь о простых мужчинах. Обыкновенный воин, Нальфейн? Если я вырву тебе сердце и поднесу его, по-прежнему бьющееся, к твоим глазам, ты признаешь свою ошибку?
— Закнафейн, — выдавил Нальфейн с гримасой боли.
— Признаешь?
— Я старший сын дома До'Урден! — сумел прорычать Нальфейн.
— А я убийца, которому почти нечего терять, — ответил Зак. — Ты признаешь?
— Я… был… неправ, — сказал Нальфейн, и с каждым словом Закнафейн ввинчивал в него клинки.
Он убрал мечи, и Нальфейн рухнул на пол.
— Мы поддерживаем друг друга против них, — сказал Закнафейн и повернулся, чтобы включить в разговор Дайнина. — Мы мужчины, низшие существа. У нас достаточно врагов в Городе Пауков и без того, чтобы драться друг с другом.
Нальфейн не ответил — только схватился за свои пострадавшие подмышки и, спотыкаясь, покинул помещение.
— Наверное, побежал жаловаться матери Мэлис, — сказал Дайнин, подходя к оружейнику.
Зак встретил его хмурой гримасой.
— Он победил тебя, — напомнил оружейник.
Дайнин остановился, сощурился.
— Как ты это допустил? Глупо было идти в атаку вместо того, чтобы отступить из облака. Ты легко мог истощить его волшебный арсенал, но тебе не хватило терпения. Я обучал тебя лучше. Ты что, хотел произвести на меня впечатление?
— Я просто неправильно угадал, — возразил по-прежнему раздражённый Дайнин.
— Тебе вообще не следовало гадать! Он волшебник!
— Посредственный волшебник.
— Который тебя победил.
— Едва ли честно ставить рукопашного бойца против заклинателя, который бьёт издали!
— Ты прав, — сказал Закнафейн полым сарказма голосом. — Какой воин способен победить в таком поединке?
— Это не… — замялся Дайнин. — Ты…
— Я оружейник дома До'Урден, — закончил Закнафейн. — Моя обязанность — сохранить тебе жизнь и подготовить ко всему. Свои обязанности я выполнил, но здесь не справился ты. В сражении между домами ты был бы мёртв, а меня постиг бы гнев матери Мэлис — из-за твоей глупости и нетерпения.