Его желания в канун Рождества

 Руби Карью

Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.

Переводчик: Ленуся Леонова, Ольга Русинова, Валерия Бережная, Танечка Андреева

Сверка: Танечка Андреева, Валерия Бережная

Редактор: Ленуся Леонова

Вычитка: Юлия Большакова

Обложка: Анастасия Лыткина

Оформление: Юлия Большакова

Переведено для группы: https://vk.com/skp_tr

  

Любое копирование без ссылки на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО!

Пожалуйста, уважайте чужой труд!

ГЛАВА 1

Джульет

Громко хлопнув дверью, я пулей вылетела из квартиры, на ходу прихватив свою кожаную куртку. И как я могла довериться этому болвану! Он обещал устроить мне особенный сюрприз и ведь не соврал, устроил.

Надев куртку, я с огромной скорость бежала по коридору, пока внезапно мысль о том, во что я была одета, не заставила меня замедлить темп. На мне все еще был тот рождественский секси-костюмчик, который этот идиот раздобыл для меня. Из красного велюра с оторочкой из белоснежного пуха марабу. Из-под намеренно слишком короткой юбки виднелись очаровательные кружевные подвязки красного цвета, которые не давали чулкам соскользнуть с моих ног. Глубокий вырез корсета открывал постороннему взгляду куда больше, чем следовало.

Куртка едва доходила до середины бедра, поэтому под ней невозможно было хоть что-нибудь скрыть. Черт возьми, ко всему прочему на ногах у меня были босоножки с застежкой-ремешком на тоненькой шпильке. Не самая подходящая обувь, особенно если учитывать то, что на носу Рождество, а значит на улицах снега по колено.

Остановившись, я обернулась и посмотрела на дверь квартиры, откуда я только что выбежала, сломя голову. В этой одежде я не могла появиться на улице. К тому же не могло быть и речи о том, чтобы попытаться поймать такси в такую метель. Однако, не смотря ни на что, я решила не возвращаться в квартиру этого мерзавца. Да и, скорее всего, он уже вовсю пыхтел над той грудастой блондинкой, которую притащил с собой.

Я свернула за угол и остановилась у дверей лифта, пытаясь сообразить, что же мне делать дальше. Совсем рядом хлопнула дверь чьей-то квартиры, отчего мое лицо отчаянно вспыхнуло. Мне совсем не хотелось, чтобы кто-то увидел меня в таком состоянии. Но вскоре раздался еще один хлопок и послышался шум от падения мусорного пакета по трубе мусоропровода. Вздохнув с облегчением, я потянулась к кнопке лифта, чтобы подняться наверх.

Я знала, что мой лучший друг Брэд, квартира которого располагалась также в этом доме, должен был уехать на Рождество к родным, жившим на расстоянии нескольких часов езды отсюда. Вот если бы мне только повезло, и он еще не уехал, возможно, он смог бы мне помочь.

Лифт прибыл. Я вошла в кабину и выбрала кнопку двенадцатого этажа. Пару минут спустя я уже стояла у его квартиры и стучала в дверь. Стучала снова и снова. Пока, наконец, до меня не дошло: сегодня удача была не на моей стороне.

ГЛАВА 2

Брэд

Стряхнув рыхлый снег с куртки, я подошел к лифту. Только проехав несколько миль, я понял, что в такую погоду три часа езды будут казаться шестью, если у меня вообще это получится. Я, конечно, обожал встречи с семьей, но мне не хотелось из-за этого подвергать свою жизнь риску.

По дороге домой я помог вытащить несколько машин из кюветов, поэтому весь был покрыт снегом, щеки были разрумянены от мороза, и все, чего мне хотелось, ― это вернуться домой, выпить чашку крепкого горячего кофе и расслабиться у камина.

Двери лифта открылись, я нагнулся и взял чемодан, стоящий позади меня, и прошел по коридору. Повернув за угол и направившись к двери своей квартиры, я был удивлен открывшейся передо мной картиной.

Перед моей дверью стояла девушка с длинными, красивыми ножками и самой сексуальной небольшого размера задницей из всех, что я видел в своей жизни. Ее ножки были обтянуты в сетчатые чулочки с подвязками, украшенными красными бантиками. А над подвязками парила меховая оторочка обтягивающего красного платья под стать костюму Санты с черным пояском.

Женщина, одетая в этот соблазнительный костюм, билась головой о мою дверь.

— Я могу помочь вам? — спросил я, в душе надеясь, что она повернется и скажет, что это рождественский сюрприз от одного очень близкого друга.

Услышав мой голос, женщина стремглав выпрямилась, а затем медленно повернулась ко мне лицом, ее длинные темно-каштановые волосы ниспадали ей на плечи.

— Брэд. Слава Богу, ты здесь.

— Джульет? — Меня окатило волной шока. Мы с Джульет были друзьями уже два года, и меня влекло к ней с самого начала, но от одного только вида ее округлой попки, обтянутой короткой юбкой, мой пульс ускорился в разы. А от того, как ее груди почти выпадали из низкого выреза облегающего и соблазнительного костюма, мой член сразу же отреагировал.

— Ты что здесь делаешь? — спросил я.

Она поджала губы.

— Можем мы просто войти внутрь, пожалуйста?

— Конечно. — Я вытащил ключ из кармана и направился к двери. — Знаешь, большинство стучит по двери руками, а не головой.

— Ага, великолепно. Спасибо.

ГЛАВА 3

Джульет

Не дожидаясь Брэда, я проскользнула в его квартиру, довольная тем, что смогла укрыться от посторонних взглядов. Он следом за мной закатил чемодан и запер дверь.

Мне хотелось стянуть эти безвкусные босоножки, но тогда мне бы пришлось низко наклониться, чтобы расстегнуть тугие пряжки на затянутых вокруг моих щиколоток ремешках. Я густо покраснела, и это выдало меня с головой.

Брэд снял ботинки. Я не могла не заметить, что, поднимаясь, он пялился на мои ноги в чулках. На самом деле, еще в коридоре, обернувшись на его оклик, я обратила внимание на то, как загорелись его глаза.

Да что тут говорить, Брэд в первую очередь мужчина, не удивительно, что он смотрел на меня, одетую в соблазнительный костюмчик, таким взглядом. Хотя все это было довольно непривычно.

Хотела бы я, чтобы он так же пожирал меня глазами в нашу первую встречу. В то время я очень увлеклась им и часто предавалась горячим эротичным фантазиям, в которых этот парень играл главную роль. Но мы работали вместе, и оба не верили в то, что служебный роман мог бы перерасти во что-нибудь стоящее.

Конечно, я бы не была против переспать с ним разок-другой. А может и все три.

Но так уж получилось, что мы подружились, и я научилась не обращать внимания на то, что при виде него у меня внутри начинают бушевать гормоны. Спустя какое-то время Брэд ушел работать в другую компанию, и мы упустили возможность перевести наши отношения с дружеских в романтические. Или интимные.

Мы просто друзья.

Но то, как он смотрел на меня сейчас, говорило об обратном.

Да и то, как топорщились его брюки в известном месте, также показывало немалый интерес к моей персоне. Я заметила это после того, как он снял пальто. Меня ужасно забавляло, что, кажется, этот парень приготовил кое-что лично для меня в качестве рождественского подарка.

Я прошла в гостиную и присела на диван, закинув ногу на ногу. Могу с уверенностью сказать, что все это время Брэд не спускал с меня глаз.

— Может, расскажешь мне, как так получилось, что я нашел тебя у своих дверей, одетую в костюм сексуальной спутницы Санты Клауса? — Прокатив чемодан по комнате, он поставил его в прихожей.

— Все благодаря твоему другу-идиоту Райли.

— Когда мы с ним успели стать друзьями? — Он прошел на кухню, которая соединялась с гостиной, и взялся за кофейник. — Я едва был знаком с ним. Ты сама упросила меня познакомить вас, когда мы встретились в бассейне. Вспомни, это ты хотела узнать, что этот парень прячет в шортах.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: