Живот рос, и вместе с ним росла уверенность Зюлейки в завтрашнем дне. Ее сердце, душа и тело ожили, страдания и боль исчезли из памяти, растаяли, как мираж. Не важно, что ее родные сказали бы относительно того, что она вышла замуж за дикаря. Зюлейка была довольна судьбой.

803 год, Багдад

Комната была завешена пушистыми, как мох, коврами, поражавшими яркими цветами и изысканным орнаментом. В красивых вазах стояли цветы. Но поникшие плечи и неподвижность взгляда сидящей в комнате девушки говорили о глубоком горе. В густой тени ресниц пряталась неизбывная печаль. Перед Джамилей стояла раскрытая шкатулка с драгоценностями, но девушка не смотрела на них.

– Здесь будто в райском саду! – с напускной оживленностью промолвил Ахмед, входя к дочери. – Тебе нравятся украшения, которые прислал Хасан?

– Отец, – сдавленно произнесла Джамиля, продолжая смотреть в одну точку, – прошу, не выдавай меня за отца Амира! Это худшее наказание, которое можно придумать!

Ахмед медленно опустился на диван, и плечи его согнулись.

– Я был бы рад этого не делать, – тихо произнес он, отводя глаза, – потому что не желаю тебя принуждать. К сожалению, это единственный способ восстановить честь нашей семьи. Если Хасан берет тебя в жены, значит, ты невиновна и непорочна. – И, не выдержав, сокрушенно вздохнул. – О чем ты думала, Джамиля, когда решила сбежать из дому!

– О любви к Амиру. О том, что мы должны быть вместе.

– Зато теперь ты можешь остаться одинокой до конца своих дней!

Девушка повернула голову. Ее лицо порозовело, в глазах появился мечтательный блеск.

– Я не буду одинокой. Рано или поздно Амир приедет за мной!

– Халиф запретил ему появляться в Багдаде под страхом смертной казни. Прости меня, дочка, я не думаю, что Амир еще жив. Хасан рассказал, что его раздели, избили и бросили в пустыне…

– Я знаю! – Джамиля закрыла лицо руками. – Как твой друг мог допустить, чтобы Амира истязали, словно преступника!

– А как сын мог осмелиться украсть невесту отца? Нарушить святые обычаи и законы? Недаром халиф хотел его казнить. Кстати, именно Хасан упросил Харун аль-Рашида сохранить Амиру жизнь.

Джамиля молчала, и Ахмед добавил:

– Мы с твоей матерью впервые увиделись на нашей свадьбе. А потом полюбили друг друга так сильно, словно наш союз благословили Небеса! Хасан – хороший человек, добродетельный, справедливый, надежный. Амир другой. Легкомысленный, неверный своему слову, не могущий справиться со своими желаниями! Ты молода и не знаешь, что в погоне за безумной мечтой можно потерять то, что близко, что просится в руки. Упустить настоящее счастье. Не противься, Джамиля, покорись судьбе!

Девушка, склонив голову, продолжала молчать. Она жалела лишь обидном – о том, что они с Амиром устояли перед соблазном отдаться друг другу. Тогда Хасан не взял бы ее в жены. И она ждала бы всю жизнь, но дождалась бы того, кому навек отдала свое сердце.

Во времена правления Харун аль-Рашида восточная часть Багдада была полна базаров, многолюдье которых не мог исчислить никто, кроме Аллаха, определяющего число всех вещей на земле. Для каждого вида товаров были выделены определенные улицы, для каждого разряда торговцев – особые ряды. Предместье Карх славилось рынками мясников, кузнецов и медников, в квартале Тустарийин жили ткачи, изготовлявшие знаменитые багдадские ткани.

Из Египта в Багдад везли лен, из Сирии – стеклянные изделия, из Андалусии – бумагу, оружие и броню. Иран поставлял ковры и художественные вышивки, Хузистан – хлопок и сахар, Африка – чернокожих рабов, слоновую кость, ценные породы дерева, золотой песок и драгоценные камни. В пестрой толпе багдадских базаров, кроме арабов, можно было увидеть персов, евреев, жителей Индии, Средней Азии и даже славян.

Ранним утром Зухра незаметно покинула дом и, закрыв лицо покрывалом, отправилась в восточный Багдад. Прежде ее раздражала необходимость прятать свою красоту под плотной тканью, но сейчас женщина была рада остаться неузнанной. Очутившись на рынке, Зухра отыскала лавку торговца, который тайком продавал запрещенные снадобья. Женщина не сказала ни слова, лишь протянула руки – яркий солнечный свет заиграл на изысканных украшениях. Торговец узнал ее и почтительно кивнул.

– Приветствую тебя, умм Амир.[16]

Он знал ее под этим именем. Знал, что она умна, осторожна, властолюбива и очень богата.

– Здравствуй, Рахим.

– Что желает купить прекрасная госпожа? – произнес торговец, понизив голос, поскольку был уверен в том, что она пришла за редким и весьма опасным зельем.

Из груди Зухры невольно вырвался прерывистый вздох, ибо она собиралась погубить свою душу. Однажды такое уже случилось, но с тех пор прошло много времени, и страх перед загробными муками давно перестал терзать ее сердце.

Приближался день свадьбы Хасана, и Зухра мучительно размышляла над тем, как расстроить планы мужа. Она считала себя достаточно красивой и умной, чтобы потягаться с девчонкой на три года младше ее сына и на двадцать – ее самой. Но Зухра была бессильна против любви и страсти, которую ее супруг питал к ненавистной Джамиле. Подсыпать Хасану средство, которое на время лишит его мужской силы? Сделать так, чтобы он снова слег? Что это даст? Небольшую отсрочку. К тому же Хасан может что-нибудь заподозрить. Отравить Джамилю? В этом случае муж, несомненно, догадается, что это дело рук старшей жены. И может быть, вспомнит Младу.

Тогда, много лет назад, все подумали, что наложница умерла от родильной горячки. Ее ребенка, который родился совершенно здоровым и крепким, Зухра побоялась трогать. Правда, позже не раз жалела о том, что ей не хватило решимости отправить на тот свет не только Младу, но и Алима. Женщина не думала, что когда-нибудь этот щенок займет место ее драгоценного сына!

А если исправить ошибку судьбы? Траур по умершему сыну заставит Хасана отложить свадьбу, по меньшей мере, на полгода: за это время может передумать и он сам, и отец девушки. Она накажет Хасана за то, что он отказался от старшего сына, и отомстит за своего мальчика. Мрачные крылья смерти унесут Алима прочь от земных благ, он не получит ничего из того, что по праву должно принадлежать Амиру!

Зухра гордо вскинула голову и улыбнулась своим мыслям, не скрывая внутреннего торжества.

– Мне нужно средство. Желательно без вкуса и запаха, чтобы его можно было подмешать в любой напиток, действующее не слишком быстро, но достаточно сильное. Я хочу устроить встречу двух человек, один из которых давно покинул наш мир. Ты можешь помочь мне, Рахим?

На лице торговца появилась тень понимания.

– Думаю, да, умм Амир.

Эта женщина платила золотом, а он ни разу не видел на золоте следов слез или крови. Золото не знало, что такое любовь, сострадание совесть. Потому что у него не было сердца. Как и у этой женщины.

803 год, Иранское нагорье

Сердцем чуешь ли ты, что приходит пора разлучиться?
Кто разлуку знавал, осторожности мог научиться.
Но неверен успех, даже если идешь осторожно,
А захочет судьба – и безумному выгадать можно.
Был я брошен друзьями; покинутый вспомнил былое,
Превращает нам память здоровое сердце в больное.
Я любимую вспомнил, подобие легких газелей,
Ту, чьи очи, как ночь, заклинаний сильнее и зелий.
Как проснулись в шатрах, на двугорбых вьюки возложили
И ее увезли – словно голову мне размозжили.
Слезы лить запрещал я глазам, но в ответ на угрозы
Лишь обильней струились из глаз опечаленных слезы.[17]
вернуться

16

Умм Амир (араб, мать Амира) – в арабском мире женщинам после рождения сына дают почетное прозвище по его имени.

вернуться

17

Перевод И. Фильштинского.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: