Нервные окончания Летти будто замкнуло электричеством. Ей нетрудно было представить Ксавьера, надевающего доспехи, седлающего боевого коня и отправляющегося на битву. Она решительно напомнила себе, что ученых-историков зачастую обвиняли в излишнем воображении.

— Да, Летти? Какие такие серьезные меры ты собираешься предпринять? — Ксавьер забрал бокал вина у одного из барменов.

— Неважно, — пробормотала она, — Здесь не время и не место для такой дискуссии.

Ксавьер пожал плечами.

— Что касается меня, тут нечего обсуждать.

— Интересная точка зрения на проблему, — протянул Шелдон.

— Это единственная точка зрения. Беда с вами, учеными, в том, что вы склонны смотреть на вещи под странным углом.

— Так в настоящий момент вы являетесь авторитетом в научных методах? — Рот Шелдона саркастически искривился, и он скосил веселый взгляд на Летти. — Неудивительно, что ты отменила свадьбу, моя дорогая. Наш Святой Августин, кажется, думает, что его деловые успехи более впечатляющие, чем твои научные достижения.

— Летти знает, что я не испытываю ничего, кроме уважения к ее научным достижениям, не так ли, Летти? — улыбнулся ей Ксавьер.

Летти уставилась на него, ужаснувшись, как мгновенно изменилась атмосфера между этими двумя мужчинами.

— Ну, я думала, что так и было, но…

— А вот достижения другого члена исторического факультета меня не впечатляют, — пробормотал Ксавьер.

— Почему, сукин ты…, - Шелдон проглотил конец оскорбления. — Черт вас подери, Августин, думаете, что можете разбрасываться своим авторитетом и уходить безнаказанным. Позвольте кое-что вам сказать. Если бы вы столь же вкладывали душу в ведение боя по всем правилам вместо использования своего влияния на попечителей, чтобы угрожать мне, я преподал бы вам урок, который вы бы не забыли.

— Черт, почему бы и нет? — Ксавьер сделал глоток вина. — Считайте, что угроза снята. Мне нужно было только удостовериться, что, каким бы то ни было образом, я получу приглашение на этот съезд. При сем клянусь, что не использую свое влияние на то, чтобы вас уволили из колледжа. Если хотите преподать мне урок, Пибоди, давайте, попытайтесь.

— Джентльмены, как вы смеете, — взвизгнула Летти, окончательно рассердившись. — Это уже ни в какие ворота. У меня ощущение, будто я стою между двумя сорвиголовами тринадцатого столетия, пытающимися затеять ссору в зале замка. Ксавьер, как ты можешь так себя вести? Это совсем на тебя не похоже.

— Откуда тебе знать? — мягко спросил он, сверкая зелеными глазами.

Это мгновенно поставило Летти на место. Мужчина был прав. Согласно тому, что сообщила Молли, она о нем ничего не знала. Но Летти с трудом могла осознать это сейчас.

— Ты цивилизованный и благовоспитанный джентльмен, и я жду, что ты будешь вести себя соответствующе.

Улыбка его была холодной и угрожающей.

— Разве? А у меня создалось впечатление, что ты не оценила мое джентльменское поведение.

Летти почувствовала, как великолепный румянец заливает ее лицо, поняв, что он относит свои комментарии на счет своих сдержанных методов ухаживания.

— Ради Бога, Ксавьер.

— Кроме того, ты ведь хотела добавить немного пикантности своей жизни, помнишь? — учтиво продолжил он, не обращая внимания на ее предостерегающий сердитый взгляд. — Нет ничего лучше парочки сорящихся рыцарей, устроивших небольшую дуэль с тобой в качестве приза, чтобы добавить перца в твое безмятежное существование, верно?

Летти уставилась на него.

— Ксавьер, ты с ума сошел? — зашипела она. — Это на тебя не похоже. Ты собираешься устроить сцену.

— Сцены — неотъемлемая часть интересной жизни, — сообщил он ей.

Шелдон сузил глаза и расправил плечи.

— Не беспокойся, Летти. Я убежден, что Августин не поставит тебя в неловкое положение.

Ксавьер возвратил Пибоди холодную улыбку.

— Это еще следует доказать.

— Я предупреждаю вас, Августин, — начал было Пибоди, но тут его прервал женский голос.

— О, вот вы где, Шелдон. Я вас искала.

Летти и двое мужчин повернулись взглянуть на вновь прибывшую. Это была кругленькая женщина со светлыми волосами лет около пятидесяти. Бесспорно, она была привлекательной. На ней было темно-голубое и цвета фуксии платье. На затылке у нее была вуаль, надежно закрепленная лентой. Приблизившись к Шелдону, она продела руку ему под локоть и улыбнулась Летти и Ксавьеру.

— Привет, — произнесла она с сияющей улыбкой продавщицы. — Вы, должно быть, новенькие. Я вас не узнала, а я ведь знакома почти со всеми на этом съезде. Я Элисон Крейн. Из Сиэтла. Агент по недвижимости. Веду изрядное количество дел среди Кутил. Вот, позвольте вручить вам мою карточку.

— Да, Элисон, это доктор Летиция Конрой из Типтонского колледжа, — быстро сказал Шелдон, пока Летти автоматически протягивала руку, чтобы взять визитку.

— Я — Ксавьер Августин, — любезно представился Ксавьер, когда стало очевидно, что Шелдон не собирается взять на себя заботу представить его. — Нет, спасибо. Мне не нужна карточка. Я не собираюсь покупать недвижимость в Сиэтле в ближайшем будущем. Но буду иметь вас в виду.

— Как поживаете? — осведомилась Летти, благодарная за возможность предотвратить ссору, которая намечалась между Ксавьером и Шелдоном. — Вы уже не в первый раз посещаете эти съезды?

— С тех пор, как они начали собираться пять лет назад, — заверила ее Элисон. — Завязываю здесь хорошие контакты.

Летти воззрилась на нее.

— Так вы поэтому приезжаете? Наладить деловые связи?

— Это одна из причин. Но история была моим профилирующим предметом, когда я училась в колледже, а после окончания оного превратилась в хобби, также как и для большинства людей в этом зале. Есть что-то пленительное в истории средневековья, не так ли? Я выписываю парочку известных научных журналов, и помню, что прочитала одну или две ваших статьи о роли женщины в средние века, доктор Конрой. Очаровательное чтение. Абсолютно очаровательно.

— Спасибо, — сказала польщенная Летти. — Пожалуйста, зовите меня Летти.

— Хорошо. Знаете ли, вам стоит подумать о том, чтобы написать книгу о средневековых женщинах, нацеленную на ненаучный рынок. У вас крайне интересный писательский стиль. По крайней мере, он не сухой и педантичный. Думаю, она будет хорошо продаваться.

Шелдон выглядел глубокомысленным и задумчивым.

— Какое совпадение, Элисон. Я только что говорил Летти, что нам с ней следует совместно поработать над книгой, не так ли, Летти?

— Ну, — произнесла Летти, снова чувствуя, что на нее давят, и ей хотелось придумать вежливый выход из ситуации. — Не знаю, Шелдон. Я имею в виду, что никогда не пыталась ничего делать для широкой продажи. Прежде, чем связываться с чем-то подобным, мне нужно хорошенько подумать.

Ксавьер шагнул поближе к Летти, чем подчеркнул на нее свои притязания.

— Забудьте, Пибоди. Если Летти надумает писать книгу, она сделает это сама. Ей не нужен соавтор.

— Почему вы не отстанете, Августин? — бросил на него уничтожающий взгляд Шелдон и отпил еще глоток вина.

— Успокойся, Пибоди. Я никуда не собираюсь без Летти.

Летти оскорбилась.

В улыбке Элисон прибавилась еще парочка ватт, пока она безмятежно игнорировала по ходу дела сцену между мужчинами.

— Подумайте об этом, Летти. Уверена, вы сделаете прекрасную работу. А сейчас, простите, я должна бежать. Вижу моего старого клиента в том углу. О, между прочим, сегодня вечером в моем номере намечается небольшое сборище после закрытия официального праздника. Выпивка за счет заведения. Комната 209. Приходите, если будет возможность. Вы оба. И ты тоже, Шелдон. Как всегда.

Элисон поплыла прочь через толпу в поисках своего экс-клиента, а Летти смотрела ей вслед с муками сожаления. Ей не хотелось оставаться наедине с Ксавьером и Шелдоном.

Но прежде чем она была вынуждена иметь дело с двумя ссорящимися рыцарями, с дальнего конца зала прозвучал горн. Мужчина в средневековом костюме держал в руках свиток и прочищал горло.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: