Когда они проходили городом, то все встречные с удивлением оглядывали эту странную группу. Особенное любопытство возбуждал Гаральд, в широком и длинном пальто, с непокрытой взлохмаченной головой и с тремя ружьями на плечах, важно шагавший за носилками.
8. НА БЕРЕГУ МОРЯ
- Что вы скажете, друзья мои, если я предложу вам сегодня отправиться на целый день к морю? - спросил Стюарт у своих воспитанников, сидя с ними за утренним чаем на третий день после описанного приключения с медведем.
- Ах, как это хорошо! - вскричал Гаральд, постоянно раньше брата отзывавшийся на всякого рода удовольствия.
- А вы, Гарри, согласны? - продолжал Стюарт, смотря на более серьезное лицо своего любимца.
Характер старшего сына полковника Остина за время путешествия до того изменился к лучшему, что Стюарт от души полюбил умного, скромного и самоотверженного мальчика и считал его скорее своим другом, нежели воспитанником и учеником.
- Я тоже с удовольствием пошел бы на берег моря. Там наверное много найдется интересного и поучительного, - отвечал Гарри.
- Ну и отлично. Значит, идем. Собирайте свои рыболовные принадлежности.
Мальчики взяли ружья и удочки, захватили и мешки со съестными припасами на случай, если зайдут далеко и проголодаются.
- Может быть, нам удастся найти гнезда буревестников. Это очень интересные птицы, - сказал дорогою Стюарт.
- А где они вьют гнезда? - спросил Гарри.
- В скалах. Об этой птице рассказывают много разных диковинок. Матросы утверждают, будто буревестники вовсе не вьют гнезд, а носят яйца под крыльями, где и выводятся птенцы.
- Вот вздор какой! - вскричал Гаральд. - Впрочем все матросы идиоты, прибавил он со свойственной ему быстротою в определениях.
- Вы напрасно так говорите Гаральд, - заметил Стюарт, - я видал среди матросов очень умных людей.
- А я только дураков. Значит, мы в расчете, - отрезал мальчик.
Стюарт пожал плечами и, обратившись к Гарри, спросил его:
- Вы видали буревестников?
- Нет, мистер Стюарт, не приходилось.
- Но вон летят два буревестника, смотрите!
- Да ведь это качурки.
- Буревестник и качурка - одно и то же. У этой птицы много названий.
- А что, это хищная птица? - спросил Гарри, немного помолчав.
- Нет. Но она часто предсказывает бурю, поэтому матросы считают ее зловещей.
В это время наши путешественники подошли к одной скале, и Гаральд заглянул со скалы вниз.
- Видите вы что-нибудь? - спросил Стюарт.
- Вижу какие-то норки, должно быть, это гнезда. Я мог вы достать их, если бы можно выло спуститься вон на ту скалу. Жаль, что мы не догадались взять с собою веревок.
- У нас есть три ремня от наших мешков. Можно связать их, и получится довольно длинная веревка, - сказал Гарри.
- В самом деле это отличная мысль! - воскликнул Гаральд. - Давайте свяжем ремни, а потом вы меня спустите.
- Это рискованно, Гаральд, не стоит! - заметил Стюарт, заглядывая в бездну скалы.
- Ну вот еще! - вскричал пылкий мальчик.
- Ну, как хотите, Гаральд, я вас предупредил.
Но Гаральд продолжал настаивать. Они связали ремни, и у них получился один ремень длиною метра в три.
- Смотрите же, Гаральд, не выпускайте ремня, иначе вы полетите в бездну. Слышите, как там бурлит и клокочет вода, - предупредил Стюарт.
- Будьте покойны! - отвечал мальчик и начал спускаться.
Стюарт лег на землю, крепко держа один конец ремня, другой же конец Гаральд взял в зубы, чтобы оставить свободными руки. Спуститься на нижнюю скалу было не особенно трудно, но когда мальчик стал на нее ногами, то оказалось что ремень короток, он не только не мог держать его в зубах, но едва доставал до него даже рукою.
- Здесь очень много гнезд! - закричал он. - Птицы так и кружатся вокруг меня. Но я все-таки не могу достать. Какая досада!
- В таком случае взбирайтесь обратно! - крикнул ему Стюарт, спуская насколько возможно ремень.
Гаральд поймал рукой ремень, взял его в зубы и полез наверх.
- Вот и здесь есть гнездо! - вскричал он и засунул в норку руку.
Но ту же минуту мальчик страшно вскрикнул и, схватив инстинктивно правою рукою ремень, закрыл левою глаза и повис над бездной.
- Что с вами, Гаральд? - крикнул Стюарт.
Но ответа не было, мальчик продолжал висеть в прежнем положении.
- Ради бога, Гаральд, взбирайтесь скорее! Ремень не выдержит вашей тяжести! - продолжал кричать Стюарт, чувствовавший, что и ему силы начинают изменять.
Но мальчик по-прежнему молчал, не изменяя положения.
- Гаральд, вы слышите что я вам говорю? Честное слово, или я принужден буду выпустить из рук ремень, или он оборвется. Перестаньте дурачиться! закричал еще раз Стюарт, напрягая все силы, чтобы не выпустить ремень, и с ужасом наблюдая, как он растягивается и трещит. - Гарри, посмотрите, что случилось с вашим братом, мне неудобно, - обратился он к своему старшему воспитаннику.
Но последний, не дожидаясь этих слов, уже спускался на нижнюю скалу, где был брат. Смелый мальчик ежеминутно рисковал сорваться с отвесной скалы и слететь в пропасть. Стюард с замиранием сердца следил за ним.
С громадными усилиями мальчику удалось спуститься и стать на нижней скале. Утвердившись на ней, он, схватил за ноги брата и поставил его рядом с собой как раз в тот момент, когда один из узлов ремня готов был развязаться.
- Что с тобой, Гаральд? - поспешно спросил он у брата.
- Когда я засунул руку в гнездо, - сказал последний, - там сидела большая птица, которая брызнула мне чем-то в глаза. Сделалось так больно, что я принужден был закрыть их рукой и не мог сделать больше ни одного движения.
- Что же такое попало тебе в глаза?
- Не знаю, какая-то теплая, чрезвычайно жгучая жидкость.
- А как теперь они?
- Лучше, но еще очень болят, и открыть их я не могу.
- Попробуй, однако.
- Хорошо, попытаюсь.
И Гаральд сначала попробовал открыть один глаз потом другой. К удивлению и радости мальчика, оба глаза оказались неповрежденными, и он видел ими по-прежнему, хотя и чувствовал еще легкую боль.
- А ведь я вижу, Гарри! - радостно воскликнул он.
- Ну вот и отлично! Теперь нам нужно взбираться наверх, а то мистер Стюарт Бог знает что подумает.