- Как никто?
- А кто же пострадал? Барин, купец, народ, то есть мужички, - все только нажились.
- А страховое общество?!
- Страховое общество?
- Да.
- Батюшка мой, о чём вы заговорили!
- А что же - разве оно не заплатило?
- Ну, как же можно не заплатить - разумеется, заплатило.
- Так это по-вашему - не гадость, а социабельность?!
- Да разумеется же социабельность! Столько русских людей поправилось, и целое село год прокормилось, и великолепные постройки отстроились, и это, изволите видеть, по-вашему называется "гадость".
- А страховое-то общество - это что уже, стало быть, не социабельное учреждение?
- Разумеется, нет.
- А что же это такое?
- Немецкая затея.
- Там есть акционеры и русские.
- Да, которые с немцами знаются да всему заграничному удивляются и Бисмарка хвалят.
- А вы его не хвалите.
- Боже меня сохрани! Он уже стал проповедовать, что мы, русские, будто "через меру своею глупостию злоупотреблять начали", - так пусть его и знает, как мы глупы-то; а я его и знать не хочу.
- Это чёрт знает что такое!
- А что именно?
- Вот то, что вы мне рассказывали.
Фальцет расхохотался и добавил:
- Нет, я вас решительно не понимаю.
- Представьте, а я вас тоже не понимаю.
- Да, если бы нас слушал кто-нибудь сторонний человек, который бы нас не знал, то он бы непременно вправе был о нас подумать, что мы или плуты, или дураки.
- Очень может быть, но только он этим доказал бы свое собственное легкомыслие, потому что мы и не плуты и не дураки.
- Да, если это так, то, пожалуй, мы и сами не знаем, кто мы такие.
- Ну отчего же не знать. Что до меня касается, то я отлично знаю, что мы просто благополучные россияне, возвращающиеся с ингерманландских болот к себе домой, - на тёплые полати, ко щам, да к бабам... А кстати, вот и наша станция.
Поезд начал убавлять ход, послышался визг тормозов, звонок, - и собеседники вышли.
Я приподнялся было, чтобы их рассмотреть, но в густом полумраке мне это не удалось. Видел только, что оба люди окладистые и рослые.
ПРИМЕЧАНИЯ
Впервые - журнал "Живописное обозрение", 1884, ЛЛ 1 - 3, с подзаголовками "Натуральная трилогия" (в Л 1) и "Оригинальная трилогия" (в ЛЛ 2 и 3). Вошло в сборник "Святочные рассказы" с новым началом (первые три
Стр. 57. "Спящим человеком прииде враг и всея плевелы посреди пшеницы" - "Когда люди спали, пришёл враг его и посеял плевелы между пшеницею" (Сокращенная цитата из Евангелия от Матфея, XIII, 25).
...на князя Бисмарка за его неуважительные отзывы о моих соотечественниках... - Князь Отто фон Бисмарк (1815 - 1898) - выдающийся германский государственный деятель реакционного направления. Провёл объединение Германии под главенством Пруссии. С 1871 по 1890 г. - канцлер Германской империи.
Внятие - внимание.
Стр. 58. Социабельность - гражданственность.
Стр. 60. ...славянский деятель, и в Красном кресте ходил... - Русская общественность оказывала помощь славянам в их борьбе за освобождение от турецкой власти, в частности в войне Сербии и Черногории с Турцией (1876 1877).
Экспонент - лицо, выставляющее что-нибудь на выставке.
Стр. 61. ...как муромцы, - сидим на земле... - Илья Муромец, по былине, прежде чем стать богатырем, тридцать лет "сиднем сидел".
...упорядочение наших славянских княжеств, которое повредил берлинский трактат... - Берлинский трактат (подписан 13 июля 1878 г.), завершивший Берлинский конгресс великих держав, изменил условия русско-турецкого договора к невыгоде России и балканских государств: Болгария была расчленена, Босния и Герцеговина подчинены Австрии и т. д.
Стр. 63. Тремтете - вместо: creme de the (франц.) - чайный ликёр.
Стр. 64. ...всучит либо борзую собаку, либо шарманку. - В четвертой главе I тома "Мёртвых душ" Н. В. Гоголя Ноздрёв пытается продать Чичикову собак и шарманку.
Стр. 66. Прима - первый, или основной голос, первая скрипка.
Втора - второй голос, вторая скрипка.
Ингерманландские болота. - Ингерманландия - древнее название страны по берегам Невы и по побережью Финского залива.
Обры и дулебы... - Обры (или авары) и дулебы - славянские племена. В VII в., по летописному свидетельству, дулебы находились под тяжким игом обров.
Стр. 68. Утешительный в гоголевских "Игроках". - Утешительный - герой комедии Гоголя "Игроки" (1836 - 1842), глава шайки картёжных шулеров, выманивающих посредством ловко разыгранной мистификации деньги у шулера Ихарева.
Стр. 70. ...благоразумный домоправитель, о котором в Евангелии повествуется. - Имеется в виду притча о неправедном домоправителе, расточавшем имущество господина. (Евангелие от Луки, XVI, 1-8).
...после Евангелия в церковь хожу... - т. е. прихожу после чтения Евангелия.
"Призвав коегождо от должников... глаголаше: колицем должен еси?.." Призвав каждого из должников... сказал: сколько ты должен?" (Неточная, сокращенная цитата из Евангелия от Луки, XVI, 5).
Стр. 73. ...как мужик трёх генералов прокормил. - "Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил" - сказка М. Е. Салтыкова-Щедрина.
Стр. 74. ...к Тихвинской... - т. е. на богомолье в Тихвинский монастырь; Тихвинская икона Богоматери почитается чудотворной. Тихвинская водная система отличалась обилием порогов, гряд и мелей.
"Где сокровище, там и сердце" - сокращенная цитата из Евангелия от Матфея: "Ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше" (VI, 21).
Стр. 75. Корсунский медный крест - равносторонний крест.
Касандрийская рубаха - вместо: александрийская, из ситца сорта "александрийка".
"Весь мир во грехе положен" - неточная цитата из Нового Завета (Первое послание Иоанна, V, 19).
"Бысть человек послан от бога, имя ему Иоанн" - цитата из Евангелия от Иоанна, 1, 6.
Стр. 76. Спас - икона с изображением лика Христа.
Стр. 77. Похибил - покачнул.