Он был гораздо глубже в дерьме, чем представлял.
Иисусе. Этого не могло быть. Но тело ощущало, словно его легкие заморозились, во рту пересохло, а сердце выпрыгивало из груди.
Жизнь, о которой он мечтал, утекала сквозь пальцы. Лиам останется один и будет заботиться о Рейн. А что насчет их ребенка? Узнает ли он когда-нибудь ребенка, зачатого в любви?
Проклятье, он не собирается сдаваться без боя.
- Предлагаю вам привести свидетеля и установить факты, потому что кто-то кормит вас тоннами дерьма.
- Поверьте мне, мистер Хаммерман, у нашего свидетеля безупречная репутация, - заверил его Уинслоу.
- Давайте закончим этот фарс. Каждый в этой комнате знает, что вы виновны. У нас имеются доказательства, черным по белому, - проговорил Кэмерон недовольно, разбросав копии денежных переводов по всему столу, - напишите заявление. Признайте вину. И может, окружной прокурор решит смягчить обвинения, которые планировал предъявить, и вы сядете на пять-десять лет. А если продолжите разыгрывать из себя примерного гражданина, гарантирую, что присяжные запрут тебя и выбросят ключ.
- Я не совершил ничего плохого, - прорычал Хаммер. - Можете засунуть себе в задницу вашего свидетеля. Если собираетесь арестовывать меня, то, блять, арестуйте. В противном случае, я ухожу.
- Полегче, - пробормотал Стерлинг.
Хаммер вышел из себя. Если в течение десяти секунд он не выйдет из этой, вызывающей потоотделение и клаустрофобию коробки, то совсем слетит с катушек.
- Помимо вас, кто еще мог иметь сексуальные отношения с мисс Кендалл, когда она была подростком? - продолжил Уинслоу. На лице светился взгляд, полный воспрянувшей бодрости. - Это будет инкриминировано, как проституция, но мы позволим вам разделить вину с другими подонками, если вы назовете их имена.
- Опускаться до психологического давления, это слишком низко даже для вас, Уинслоу, - глумился Хаммер. - А что самое плохое, что вы в этом профан.
- О, так вы знакомы с этой тактикой? Полагаю, вы попадали в неприятности гораздо чаще, чем указано в учетных данных. - Уинслоу повернулся к Стерлингу. - Вы и от других преступлений его отмазывали?
Стерлинг смерил мужчину уничтожающим взглядом.
- Как и сказал мой клиент, если собираетесь его арестовать, арестуйте. В противном случае, я забираю мистера Хаммера домой.
Макен не стал дожидаться ответа детектива, он просто встал и последовал к двери, по пятам сопровождаемый Стерлингом.
- Не покидайте город, мистер Хаммерман, - крикнул Уинслоу, когда Макен вылетел из комнаты.
- Пошли. Я отвезу тебя домой, - предложил Стерлинг. - Сможем обсудить подробности в машине.
Хаммер уже чуть было не согласился с предложением мужчины, когда мимо прошел Дин Горман и, поймав его взгляд, вытащил свой мобильный. Приблизившись к Хаммеру, Дин прижал телефон к уху и сделал вид, что говорит в трубку: - Не смотри на меня. Нам надо поговорить. Будь на связи, скоро.
Следуя указаниям Дина, Хаммер не отводил взгляд от стены, расположенной в конце коридора. Он не подал ни намека на узнавание.
Внутри же потрепанные нервы натянулись. Что еще случится? Каким, черт подери, образом это прекратить?
Когда они со Стерлингом, направляясь к входу, свернули за угол, с одинаковым беспокойством в глазах со своих сидений подскочили Сет и Бек.
- Как там Рейн? - спросил Хаммер с тревогой. - С ней все хорошо?
- Расслабься, - успокоил его Бек. - Она в порядке. Беременные женщины иногда падают в обморок. Тут не о чем беспокоиться. Как ты, мужик?
- Ты свободен? - спросил Сет, приподняв бровь.
- Пока, да. - Повернувшись к Стерлингу, он пожал мужчине руку. - Спасибо за то, что пришел. Утром я заскочу в твой офис и посвящу тебя во все детали.
- Пожалуйста, сделай это. Мне не очень нравится представлять клиента, пребывая в незнании.
- Понял.
Пока Стерлинг уходил, Хаммер дышал, сожалея о том, что не может вместе с воздухом вытолкнуть изнеможение и страх.
- Пошли, парни. Поговорим в машине. Чертовски хочу убраться отсюда и попасть домой, к своей девочке.
“На такой долгий срок, какой только возможен”.
Сидя в древнем кресле, окруженном уродливыми желтыми стенами и грязным, пестрым линолеумом, Рейн заламывала руки и тяжело дышала. Перед ней сидел адвокат, с которым она встретилась пять минут назад. Даже прямо в эту минуту Хаммера допрашивали по преступлениям, которых он не совершал. И они хотели втянуть во все это и ее тоже.
- Не нервничайте, - наклонился и прошептал видный мужчина сорока лет.
Кэлвин что-то там. Она была слишком взволнована, чтобы запомнить что именно. Он представился, глядя на нее пронзительным взглядом и с акульей улыбкой.
- Стерлинг посвятил меня в то, что знает сам и…
- Я не жертва, - перебила его она. - Хаммер не сделал ничего дурного.
- Стерлинг дал понять, что, вероятно, вы не многое сможете рассказать, чтобы посодействовать их расследованию.
- Я не желаю помогать им посадить невиновного человека, которого нежно люблю, в тюрьму.
Спустя несколько минут после отъезда Макена появились еще полицейские и стали задавать вопросы ей и Лиаму. Она была благодарна, что единственным телефонным звонком Стерлинг договорился с адвокатом из другой, достойной уважения адвокатской конторы, что тот встретит их в участке. Под звон монет адвокаты появляются из ниоткуда.
- Вы не должны говорить ни слова, мисс Кендалл. Они не могут заставить вас отвечать на вопросы.
- Но я должна убедить их, что Хаммер никогда ни в каком виде не причинял мне вреда.
- Вряд ли они просто закроют свое расследование из-за того, что “жертва” не хочет содействовать. Все, что мы знаем, что у них есть другой свидетель и все закручено вокруг него. Если хотите помочь мистеру Хаммерману, то ваша цель не рассказать им все. А не дать им информацию, которая может потопить его еще глубже.
- Но он помог мне, спас…
- Их это не волнует. Все, что их интересует, это то, что он является владельцем секс-клуба, ведет альтернативный образ жизни и в той или иной форме повел себя несоответственно по отношению к подростку. Они бы предпочли видеть его за решеткой.
- Нет. Это вовсе не Макен. Он…
- Неважно, что я думаю. Не теряйте хладнокровия и не лгите. Если на ваш взгляд какой-то вопрос покажется вам выставляющим мистера Хаммермана в криминальном свете, не отвечайте на него. Вы не обязаны говорить ничего, что можно будет инкриминировать вам самой. Если вы даже в малейшей степени не уверены по поводу вопроса, смотрите на меня. Я буду вас направлять.
Рейн кивнула. Она ненавидела нервничать. Правда была на ее стороне. Но это не означало, что она прекратила волноваться.
Несколько минут спустя ее вызвала женщина-детектив. В животе у Рейн всё сжалось, когда она последовала за женщиной в маленькую, серую допросную. Кэлвин шел позади, когда коп предложила ей сесть, он выдвинул стул.
- Рейн Кендалл? - спросила женщина.
Выглядела она по-деловому, и было ей около тридцати. Ее длинные темные волосы спадали на спину в конском хвосте. На ней почти не было макияжа, а застегнутая на пуговицы рубашка выглядела так, словно была мужской. К ремню были пристегнуты значок и пистолет. От нее исходили нетерпимые не-трахай-мне-мозги вибрации.
И она до чертиков пугала Рейн.
- Да.
- Я детектив Перез. Мне бы хотелось задать несколько вопросов о вашей связи с Макеном Хаммерманом. Вы знакомы с ним?
- Да.
- Как вы познакомились?
Рейн посмотрела на адвоката. Ответ на этот вопрос мог быть истолкован неверно и принести Хаммеру еще больше неприятностей. Но, вероятно, Кэлвин многого не знал для того, чтобы судить об этом.
Она пожала плечами.
- Я точно не помню.
- Какого рода у вас отношения в данный момент?
Рейн перебрала в уме варианты возможных ответов и постаралась выбрать самый безопасный.
- Мы вместе живем.