Глава шестая

Питомцы королевы

Друджи живут вечно и вечно жили. Нет никаких вновь рожденных Друджей, молодых, беременностей и младенцев. Если их раса и начиналась с рождения детей, то история о том затерялась в древних книгах, поглощенных огнем или плесенью. Что касается их воспоминаний, то они оказались непригодными для бессмертия. Они канули в озеро тумана, став ничем. У них нет легенд, даже о том времени, когда леса были юны. Ничто никогда не было новым, особенно они сами. Для древнего народа, притупленного вечностью, дети — это откровение. Вот почему они держат их в качестве домашних животных.

Мэб родилась в цитадели Тэджбел у матери‑девочки, которой и Мэб впоследствии стала. Она ее так и не узнала. Питомцев‑людей Королевы освобождали, как только они рожали своего так сказать приемника, или так дали понять Мэб. Оставалось только гадать, правда ли те матери‑девочки отпускались на свободу с карманами полные драгоценных камней или нет. Возможно они переступали через выжженную границу меж лесом и лугом на встречу новой жизни. А может их просто скармливали чудовищам. С Друджами ни в чем нельзя быть уверенным до конца.

Они могут петь вам, а уже в следующее мгновение запихнуть вас в клетку.

— Воробушек, мой котенок, мой пушистый совенок, — пела королева Друджей малышке Мэб. И хотя сама Мэб этого не помнила, позже служанки могли бы рассказать ей, что первые несколько лет ее жизни, Королева едва позволяла себе присесть и носила ее везде, как сокровище, укачивая и танцуя вместе с ней, нашептывая всегда разные сочиненные ею песни в крошечные ушки.

Тогда она не была Мэб. Ее звали Ижа, и она росла, думая, что это ее имя. Только позже, после того, как Михай помог ей сбежать, она поняла, что оно означало. Михай привел ее к старику в Лондоне, Язаду, чтобы она дождалась рождения Эсме и научилась как это быть человеком, и Язад отказался называть ее Ижа. Он спокойно и ласково объяснил ей, что это не имя, а звание. Оно означало «молочное жертвоприношение», и так Королева называла всех своих питомцев, из раза в раз. Язад назвал ее просто «дорогая девочка» и ждал, когда она назовет себя, и как только она научилась читать, она это сделала. Она нашла строчку в стихотворении в чудесной библиотеке Язада. Стихотворение гласило: «Я фея Мэб, мне дано сохранить чудеса человеческого мира», и с этого мгновения она стала Мэб.

Но сначала она была Ижей, и принадлежала Королеве.

После того, как Мэб покинула Тэджбел, она никогда не встречала ни одной смертной женщины, красота которой могла хотя бы отдаленно сравниться с красотой Королевы Друджей. Она была богиней в своем совершенстве: золотое сияние кожи, искусно вылепленные скулы, ее лицо — безупречный овал кабошона, а изящное телосложение — контраст свирепости во взгляде. Ее черные волосы были мягкими, как мех, на котором она спала, а плоть холодной, как речные камни. Даже когда она держала Мэб на руках, тепло дитя не передавалось льду ее кожи.

Казалось у нее не было имени. Другие Друджи звали ее Сраеста, «самая красивая», и Ратаештар — «воительница» и Мазишта — «величайшая». Мэб приучили звать ее Батришва.

Мать.

Позже ей было трудно себе в этом сознаться, но Мэб обожала ее: это высокое красивое существо, которое непринужденно удерживала девочку на изгибе длинной руки. Она даже любила ее глаза и считала, что те похожи на синие драгоценные камни в обрамлении большого молочного зеркала в ее Обители Шпионов. Собственные глаза Мэб, отражавшиеся в том же зеркале, лишь демонстрировали свою неправильность, потому что ни у кого, кроме нее, не было карих глаз, даже у самых низших по рангу служанок Друджей. Карие глаза, как ей тогда казалось, могли принадлежать только животным, такие же ничего не стоящие, как костяные пуговицы или когти совы на кожаном шнурке.

Мэб очень рано осознала, что она не Друдж. Глаза ее не были голубыми, а кожа холодной. Она не могла изменять форму тела, или летать, или вдруг становиться невидимой. Она не знала, кто она такая, но предполагала, что скорее всего является каким‑то животным, как одна из кошек, которые были повсюду в Тэджбеле, или лесным существом — возможно редким и особенным, потому как вокруг не было никого, похожего на нее, и Королева, казалось, дорожила ею больше прочих. По крайней мере, какое‑то время.

Она пела:

— Волосы как огонь, а кожа как снег и глаза карие, как у лесной лани, — и она целовала Мэб в носик и вдыхала аромат ее волос. Королева научила девочку танцевать, вышивать, играть на каманчае и смешивать травы для чая, который не даст ей заболеть, никогда. Она одевала ее в странную и красивую одежду и сплетала из цветов причудливые венцы для ее волос. Однажды летом она показала ей, как ловить бабочек на краю утеса. Вместе они вплетали цветы в длинные веревки и тихо ждали, пока бабочки усядутся на бутоны, а затем медленно‑премедленно сматывали веревки. Королева протягивала руку и подцепляла пальцем бабочек, и одну за другой пересаживала их на волосы Мэб, где они сидели, шевеля крыльями, образуя живой венец. Иной раз она сделала упряжь из оленьей шкуры, приказала служанкам принять облик сов и поднять Мэб в небо, маленькую девочку, которую несли по воздуху бесшумные крылья.

Именно оттуда, и только сверху, Мэб могла взирать на огромный мир. Тэджбел был затерянным в горах местом, подобно золотоносной жиле. Тэджбел представлял собой цитадель шпилей, каждая из которых была вырезана из огромных, сужающихся бивней скалы, поднимающихся из пропасти столь глубокой, что любые отголоски звуков терялись в ней, утонув в ее безмолвии. Эти бивни соединялись десятками мостов и еще большие количество мостов изящно гнули свои спины в сторону стен каньона, откуда к лесу вели каменные ступени. Там, пятно окраины лесов, и пролегала граница известного Мэб мира.

Когда же служанки подняли ее в небо, она увидела и убедилась в бескрайности лесов и многообразии горных круч, и необъятность этого была больше всего того, что она могла вообразить. Тогда это был мир: горы и лес, навсегда. Она никогда не представляла себе иного пейзажа. Она не понимала, что есть что‑то вне. Даже позже, когда жизнь превратилась в единое страдание, она не мечтала о побеге, потому что знала — ей некуда идти. Потребуется нечто больше страданий, прежде чем она наконец попытается совершить побег.

Но это случилось позже. Большую часть времени, будучи ребенком, Мэб была счастлива.

Она спала в королевских покоях вместе с их хозяйкой, у королевского подножья на собственной кровати, отороченной мехом. Летом ее потчевали нектаром с маленького блюда, которое ставили ей на колени, а она слизывала яства язычком, зимой засахаренными сосульками, которые можно было облизывать всласть. Королева гладила ей волосы, когда солнце согревало их и на морозе пеленала ее в меха и шерсть.

Если Королеве порой становилось скучно, и взгляд ее рептильих глаз терял ко всему интерес, она прогоняла Мэб, но это была вина Мэб, что она была скучной маленькой животинкой. И в клетке, само собой, она была сама виновата.

Это была железная клетка, и она висела на королевском мосту прямо перед ее окнами, и иногда Королева сажала в нее Мэб и оставляла ее там. Железные детали клетки звенели и визжали от трения, если узница шевелилась, потому Мэб научилась держаться крайне неподвижно. Со временем она возненавидела ветер за то, что он раскачивал клетку, несмотря на ее неподвижность, потому что визг железа привлекал хищников, и она видела, как их фосфоресцирующие глаза смотрели на нее из‑под мостов, холодно рассматривая ее, раскачивающуюся в клетке.

Она никогда не забудет те глаза или запах, что ветер приносил из‑под мостов, как и не забудет очертания длинных белесых конечностей тех чудищ, тянущихся вверх, в поисках любой живности, которой они могли бы заполнить свои зияющие пасти — кошек, оленей… ее. Королева запретила им прикасаться к ней, но они были чудовищами, и они ослушивались ее прежде.

Королеве нравилось смотреть, как они наблюдали за Мэб. Это доставляло ей удовольствие, опасность будоражила.

Мэб не знала, что это были за звери или сколько их было — по одному под каждым мостом или горстка, переползающая во тьме от одного моста к другому, а возможно их число постоянно множилось, благодаря тем, что поднимались из пропасти внизу из желания утолить голод. А голодны они были всегда.

Вот для чего нужны были кошки.

— Смотрите‑ка, у Ижи котенок, — заметила как‑то служанка, будучи в шпиле королевы. Служанку звали Снайя и она часто присматривала за Мэб, водила ее то туда, то сюда, за кожаный ремешок, привязанный к запястью Мэб. Служанка дернула ремешок, а Мэб попыталась вырваться. Она схватила котенка в охапку и инстинктивно сжала его крепче, желая защитить. Ей должно быть, было года три, но она уже знала судьбу кошек в Тэджбел.

— Нет, — прошептала девочка.

Котенок был полосатым, длинношерстным и мягким. Он мурлыкал, но перестал, заслышав голос Снайи. Его крошечные когти вонзились в руки Мэб, когда он внезапно попытался вырваться. Но она держала его, и морщилась от боли, пока он царапал ее. Нужно было отпустить его.

— Иди сюда, Ижа, славная животинка, — проворковала Снайя. Голос ее был сладок как мед, что так разнилось с ее действиями. Она сильно дернула за кожаный шнурок, и он обжег болью кожу запястья Мэб. Девочка упала, скатилась по каменным ступенькам, прямо в руки к служанке.

Снайя подхватила ее вместе с котенком и понесла к подножью моста.

— Давай, Ижа, брось его, — приказала она.

— Нет! — ответила Мэб, прижимая котенка крепче к себе. Он шипел и царапался у ее груди.

— Живо, — процедила Снайя сквозь сжатые зубы.

Но Мэб не бросила котенка, поэтому Снайя схватила девочку за шиворот и медленно перевела руку так, что девочка оказалась над пропастью. Она услышала бульканье влажного дыхания, доносящееся из тени. Скрежетание огромных зубов.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: