К полудню температура воздуха неожиданно поднялась, снег начал таять.
Послушай-ка, сказала офицер О’Донохью.
Что именно? не понимал офицер Том Тирни
Как тает снег.
Звук был похож на лес, полный колибри, такой сильной была оттепель. Они стояли у двери дома Джеймса Брауна.
Чокнуться можно, ответил Тирни. От минус десяти градусов мороза к плюс одному тепла в канун Нового года.
Пойду пройдусь по саду. Мои ноги будто в вечном состоянии заморозки, сказала О’Донохью.
Разве так правильно говорить?
Да кого это волнует, она рассмеялась и направилась по тропинке к заднему двору, заполонённому зеленью, медленно обнажавшейся сквозь таявший снег.
Первые несколько дней белоснежная красота завораживала, пока не стала невыносимым бременем. Офицер вдохнула прохладный воздух, прислушиваясь к капели.
Когда она обернулась, на глаза ей попался какой-то предмет под деревом. Она направилась туда, затем отступила, крича:
Том! Том!
Из-под снега выглядывала рука, одетая в черную перчатку.
Офицер О’Донохью потянулась за рацией, висевшей у неё на груди.
***
К тому моменту, когда Лотти и Бойд приехали, в саду царила организованная суета.
Лотти застонала. За эти три дня у них работы было больше, чем за последние два года. У неё даже не было времени осмыслить рассказ матери. Бойд и Мария Линч встретили её на ступенях участка с новостями, и они все вместе отправились к дому Джеймса Брауна настолько быстро, насколько позволяла слякоть на дорогах.
Лотти шла впереди, Линч за ней, обе тщательно высматривали возможные улики. Бойд говорил с офицерами в форме.
Лотти заметила руководителя группы криминалистов, Джима МакГлинна. Тот усмехнулся.
Ублюдок, не удержалась Лотти.
Кто? не поняла Линч.
МакГлинн.
Он смеялся над ней. Жаль, что он был не под её командованием. Она бы заставила его изучать свиной навоз до конца жизни, выискивая невидимые диоксины10.
Сад был небольшим. Сарай и деревянные стол со стульями, прислонёнными к нему, занимали территорию двора слева от задней двери. Вечнозеленые деревья высились с обеих сторон от забора, в конце двора была стена, а за ней — заснеженные поля. МакГлинн исследовал территорию, старательно убирая снег с жертвы.
Лотти ждала. Наконец, тело было полностью обнажено из-под снега. Это был мужчина, лежавший лицом вниз, одетый в чёрную куртку и брюки. Видимая рука была гладкой, без морщин, на одном из пальцев было серебряное кольцо. Вокруг тела были разбросаны осколки стекла и куски чёрного пластика. МакГлинн подбирал их пинцетом и складывал в пакеты для улик.
Телефон? спросила Лотти?
Разбитый вдребезги, ответил криминалист. Думаю, даже наши лучшие специалисты вряд ли смогут что-либо из него выудить.
Как долго тело тут находилось?
Я жду штатного патологоанатома, резко ответил МакГлинн.
Придурок, пробормотала себе под нос Лотти.
Джейн Дор появилась на месте происшествия, одетая в свой защитный костюм, и приветствовала Лотти спешным рукопожатием.
Наверное, кто-то решил, что мне нечем заняться, и подкинул мне тела.
Согласна, ответила Лотти, стоя в стороне, пока патологоанатом проводила предварительное обследование.
Похоже на удушение, сказала Джейн. На шее есть странгуляционная борозда11. По первичному осмотру могу определить замёрзший снег под телом. Вполне вероятно, что он был убит в течение последней недели. Низкие температуры сохранили его тело в идеальном состоянии.
«Идеальное состояние. За исключением того, что он мёртв», подумала Лотти. Её снова тошнило, похмелье не отступало.
Полагаете, это и есть место преступления? спросила она, неожиданно осознавая, что если тело лежит тут уже неделю, то он был убит до Салливан и Брауна.
Смогу сказать больше после того, как он окажется на моём столе.
И вы сообщите мне, если обнаружите у него татуировку?
Конечно, ответила патологоанатом и короткими осторожными шагами покинула место происшествия.
Головная боль Лотти усиливалась. Количество тел росло. Корриган кипел, пресса преследовала, общество было в ужасе, а её команда пока ни на шаг не приблизилась к разгадке этих убийств. «Добро пожаловать в «Ла-ла Ленд12», инспектор Паркер». Лотти почесала голову. Треклятый ад.
Ты как? спросил стоявший рядом Бойд.
Кто это?
Откуда мне знать?
Сдержав язвительный ответ, Лотти посмотрела на Бойда. Его лицо казалось худее, если такое было возможно.
Это был риторический вопрос. Определённо, жертву убили раньше, чем Салливан и Брауна.
Когда тело перевернули на спину, Лотти посмотрела в его распухшее почерневшее лицо.
Я бы сказала, ему лет тридцать, оценила возраст умершего Лотти, терпеливо наблюдая, как криминалисты упаковали тело в мешок и увезли с места происшествия.
МакГлинн поднял небольшой пластиковый пакет с уликами.
Синее волокно, отметила Лотти.
От следов на шее, подтвердил он.
Спасибо, поблагодарила его Лотти. Такая же верёвка, следы от которой были на шее Джеймса Брауна.
Ни кошелька, ни документов, но здесь есть два окурка, добавил МакГлинн, поднимая один пинцетом.
Принадлежали жертве?
Возможно. Или убийце. Он бросил окурок в пакет для улик.
Лотти понаблюдала ещё какое-то время за работой МакГлинна, затем отправилась в дом.
Это тело не так уж и отличается от описания, которое мы имеем на отца Ангелотти, сказал Бойд, следуя за ней.
Лицо неузнаваемо, и у нас нет данных об особых приметах, чтобы сравнить, ответила Лотти. Нам придётся ждать официального результата на анализ ДНК.
Кем бы он ни был, кто-то должен искать его.
Машины нет, отметила Лотти, выглядывая из переднего окна дома. Как он сюда добрался?
Возможно, его привёз убийца, или он взял такси, предположил Бойд. А вот зачем он сюда приехал? Это другой вопрос.
И знал ли его Браун?
У нас слишком много вопросов, на которые нет ответов, сказал Бойд.
Выясни, что сможешь.
Он мог быть любовником Брауна. Тот привёз его сюда и убил в приступе ревности, сочинял Бойд.
То есть теперь ты хочешь сказать, что Браун убил этого человека, задушил Салливан, а затем повесился? Лотти раздраженно качала головой.
Бойд ничего на это не ответил, достал ещё одну сигарету и вышел на улицу, чтобы зажечь её. Следуя за ним, Лотти ступила на слякотный двор. В мыслях был полный беспорядок.
Выпивка бы ей помогла.
Она взяла у Бойда сигарету и рассказала ему о разговоре с доктором Аннабель О’Шей и матерью.