Приехав к половине шестого утра в оперативный штаб, Лотти застала сержанта уголовной полиции Ларри Кирби прикреплявшим распечатанные на компьютере фотографии к доске. Спалось ей плохо, и она едва сдерживалась, чтобы не съязвить.
— Вы сегодня рано, — сказала она, ставя свой тёплый кофе на подоконник и снимая куртку.
Вчера она оставила машину возле полицейского участка, но утренняя прогулка до работы настроение не улучшила. Лотти встала рядом с Кирби. Его вещи, пропахшие табачным дымом, воняли как грязные носки на дне её корзины для белья. Лотти порадовалась, что наконец нашла время вчера постирать всё бельё. Одной заботой меньше.
— Я не ложился, так что и вставать не пришлось, — ответил сержант, неуклюже прикрепляя кнопками фотографии. Его пропитанные запахом табака пальцы были слишком грубыми для крохотных канцелярских кнопок. Одна из них упала на пол, в кучу к упавшим ранее.
— Что вы делаете?
— Решил реорганизовать картину на доске, прошла уже неделя с начала расследования.
— И не напоминайте. Вам помочь?
Кирби покачал головой. Лотти пожала плечами, взяла свой кофе и села позади него.
— Расскажите, на что я смотрю. — Может, стоило и ему принести кофе. Казалось, он уснёт в любую минуту.
— Это фотографии главных персонажей в нашей драме, — ответил сержант.
Лотти начала изучать доску с материалами расследования. Итак, в ряд криво висели фотографии Патрика О’Мэлли, Дерека Харта, Тома Рикарда и Джерри Данна. В одной руке сержант держал фото епископа, в другой — ещё целую стопку.
— На вашем месте я бы этого не делала, — посоветовала она.
Кирби посмотрел на неё: его явно маленькая, мятая и давно уже не белая рубашка обнажала седовласую грудь, из кармана пиджака торчал пятнистый галстук.
— И почему же? После вчерашнего вашего с ним разговора, думаю, надо поместить его в центре внимания.
— Суперинтенданту Корригану будет что на это сказать, — ответила ему Лотти. — В конце концов, они хорошие приятели по гольфу.
Лотти так и не перезвонила ему вчера, за что наверняка вскоре поплатится. Остаётся надеяться, что миссис Корриган отправила мужа на работу сытым и довольным.
— К чёрту его, — сказал Кирби, вонзая кнопку в шею епископа, а затем закрепляя фото ещё тремя кнопками, словно одной этому типу было маловато. Он сделал шаг назад, чтобы полюбоваться на свою работу. По его лицу с налитыми кровью глазами расползлась усталая улыбка.
— Они не совсем подозреваемые, — сказала Лотти.
— Ну ничего, они на очереди.
Сержант плюхнулся в кресло. Они сидели молча, и Лотти протянула ему свой кофе. Кирби взял его, шутливо поднял стакан в знак тоста и выпил.
— У нас очень мало кандидатов в подозреваемые, — сказал сержант, глядя на кривую картину на доске.
— Можно добавить миссис Мерту, Беа Уолш и Майка О’Брайена, менеджера банка, — ответила Лотти, — и тогда получим в сумме всех тех, кто знал жертв. Чёрт, такое ощущение, что Браун и Салливан жили в закрытом женском монастыре.
— Странно, куда я подевал О’Брайена? — Кирби перелистал стопку бумаг на соседнем стуле, нашёл искомое и закрепил на доску ещё одно фото.
— Что насчёт отца Джо Бёрка? — спросил вошедший Бойд; его подстриженные волосы блестели при свете флуоресцентных ламп, свежие после утреннего душа.
— А что насчёт него? — спросила в ответ Лотти; от вопроса Бойда по телу пошли мурашки.
— Он был первым на месте убийства Салливан после миссис Гэвин, уборщицы, — ответил Бойд, усаживаясь рядом с Кирби. В руках у него был стакан с кофе. Лотти забрала его и сделала глоток.
— Тогда нам нужно и фото миссис Гэвин, — добавила Лотти, не удержавшись от сарказма.
— Давайте серьёзно, — вступился Кирби.
Лотти знала, что сержант не любил, когда его работу недооценивали. Он был переутомлён.
Сержант указал на фото Дерека Харта.
— Любовничек мог убить священника, отца Ангелотти, в порыве ревности, — предположил он. — А затем убил и Брауна, когда тот обо всём узнал.
— Но зачем убивать Салливан? — спросил Бойд.
Кирби уставился на него:
— Не знаю…
— И всё же, — добавила Лотти.
— Далее, у нас есть Том Рикард. Необыкновенный застройщик недвижимости, — продолжил Кирби. — За бесценок приобрёл «Санта-Анджелу», действовал с существенным нарушением плана застройки, который одобрил Окружной совет, — тут наверняка без взятки не обошлось, — чтобы построить там всё, что ему заблагорассудится. Как только его приятель, Джерри Данн, достанет ему такое разрешение. — Сержант указал на фотографии жертв. — Двое сотрудников Совета могли попытаться остановить его, возможно, даже пытались его шантажировать. Отсюда и крупные суммы денег, упавшие на их счета, часть которых была найдена в морозильнике у Салливан дома. Перед смертью Браун позвонил Тому Рикарду. Устранив Салливан и Брауна, он мог смело следовать своему плану, никого более не опасаясь. — Кирби ткнул толстым указательным пальцем в фотографию Рикарда.
— Предположим на минутку, что ты прав, но причём тогда отец Ангелотти? — спросил Бойд.
— Ни малейшего понятия, — ответил Кирби, почёсывая голову. — Возможно, он следовал за деньгами.
— Продолжай, — велела ему Лотти, заинтересованная маленькой драмой сержанта.
— Говоря о деньгах… Майк О’Брайен. — Кирби изучал фото менеджера. — Он знает, кто перевёл деньги на счета жертв. Может, он посредник? Не знаю. Думаю, надо к нему присмотреться поближе. И потом наш общий друг епископ Коннор.
Кирби замолчал на мгновение ради эффекта, а затем продолжил:
— Он продал «Санта-Анджелу» по цене ниже рыночной стоимости. Где доказательства, что он не получил толстенький конверт евро наличными прямо из лап Рикарда? Его холодильник тоже можно проверить. — Он рассмеялся собственной шутке, но смех перешёл в кашель, и он продолжил: — Возвращаясь к отцу Ангелотти. Что он тут позабыл? Не верю я в эту чушь про «поиски себя». Должна быть причина его приезда сюда.
Лотти ничего на это не ответила. Она думала о вчерашнем полуночном разговоре с отцом Джо. Затем посмотрела на мокрый снег, покрывавший окна снаружи. Возможно, провести денёк в солнечном Риме — не такая уж и плохая идея.
— Всё равно я считаю, что фото отца Джо Бёрка тоже должно быть на доске, — вставил Бойд, не унимаясь.
— Ну так прикрепите его, — велела Лотти резким тоном.
— Раздражительны с утра, инспектор? — спросил Бойд.
— Даже не начинай, — сказал Кирби, обратив на него полный изнеможения взгляд.
— Я что-то пропустила? — спросила Мария Линч, войдя в комнату; её туго затянутый на макушке хвост качался из стороны в сторону, в руках она несла пакет с круассанами.
Три пары глаз повернулись к ней.
— Нет, — ответили все трое в унисон.
За Линч следовал суперинтендант Корриган, извергая слюни раньше, чем слова успевали слетать с его губ:
— Детектив Паркер!
Он стоял, уперев руки в боки, широко расставив ноги, с таким же багровым лицом, как и Кирби. Значит, миссис Корриган с утра не похлопотала над его настроением.
— Сэр? — отозвалась Лотти.
— Ко мне в кабинет!
Корриган повернулся на пятках и направился по коридору.
Вручив Бойду свой кофе, Лотти мысленно составляла ответы на неизбежные вопросы. Готовая к спору, она последовала за Корриганом в его кабинет.
— Прежде чем вы что-либо скажете, сэр… — начала она.
— Нет, инспектор Паркер, — прервал он её, подняв руки, и сел в кожаное кресло, которое издало шипящий звук выпускаемого воздуха. — Прежде чем вы что-либо скажете, даже не пытайтесь извиняться. Не хочу их даже слышать. Всё ясно?
Лотти кивнула, тщательно обдумывая слова, прежде чем что-либо ответить.
— Надеюсь, у вас была веская причина побеспокоить епископа Коннора. Снова.
— Каков вопрос, сэр? — Лучше бы промолчала.
Очки Корригана соскользнули с вспотевшего носа, глаза выпучились от ярости, и казалось, его голова в форме яйца вот-вот взорвётся.
— Объяснитесь. Пока я не попросил старшего суперинтенданта отстранить вас.
— Отстранить? — Чёрт, это уже серьёзно. — За что?
— Я что-нибудь придумаю, — ответил Корриган.
Лотти затаила дыхание, прежде чем выпалить:
— Я хочу поехать в Рим. — Раз уж идти, так до конца.
— Ри… Рим? — промямлил Корриган. — Собрались теперь оскорблять самого Папу? — Он пальцем придвинул очки по переносице.
Лотти держала язык за зубами.
— Присядьте. Да сядьте вы, ради Бога. Стоите там, как жираф, заблудившийся в зоопарке.
Лотти села.
— Вы дура? — Корриган в отчаянии вознёс руки. — Да что с вами такое?
— Мне нужно поехать в Рим. — Лотти решилась ещё раз попытать удачи. — Думаю, отец Ангелотти имеет отношение к смертям Салливан и Брауна. И объяснение тому в Риме. — Лотти хотелось верить, что ее слова звучали убедительно, потому что она пока не знала, что же обнаружил отец Джо. Чтобы Корриган её не прервал, она продолжила: — Мне нужно взглянуть на архивные записи из «Санта-Анджелы». Примерно сорок лет назад там были убиты двое детей, а двое из наших жертв выросли в этом приюте в то самое время. Думаю, эти записи помогут нам установить мотив. Они должны храниться в архиепархии Дублина, но по неизвестным причинам их перевели в Рим. Поэтому мне нужно ехать в Рим.
— Вы либо пьяны, либо спятили, — ответил Корриган. — Но так как я не чувствую запаха алкоголя, значит, второй вариант.
— Это значит «нет»?
— Почти определённо.
— Могу я объяснить, где была?
— И куда вы пойдёте далее, мне тоже неважно! — взорвался Корриган. — Но я кое-что вам поясню, инспектор Паркер. — Он встал и начал шагать вокруг Лотти. — Мы уже неделю ведём это расследование, а у вас на руках ровным счётом ничего. Мне приходится ежедневно давать интервью газетам, рассказывая им всякое дерьмо, потому что вы, Бойд, Кирби, Линч и прочие клоуны в вашем цирке слишком заняты, прикрепляя треклятые фотографии треклятыми кнопками к паршивой доске, чтобы дать мне хоть какие-то ответы. Убийца бродит где-то там и смеётся над нами, а вы чего хотите? Прокатиться по Риму?! Ха!